25 - Ardistan und Dschinnistan II
von Ardistan niemals belog. Aber ich war noch jung und sie
starb; ich vergaß. Doch nun öffnen sich die Tiefen meines Innern, und
die Warnungen und Schilderungen der geliebten Toten beginnen wieder
wach und lebendig zu werden. Du mußt das alles hören. Ich beginne
mit –“
„Nein, nein!“ unterbrach ich ihn da schnell. „Nicht jetzt, nicht jetzt!“
„Warum nicht? Es drängt mich; es will heraus! Ich bin dir ja nur
deshalb nachgeritten, um mit dir allein zu sein und dir ungestört
erzählen und berichten zu können!“
Da hielt ich mein Pferd an, so daß er auch das seine parieren mußte,
und sah ihm mit lachenden Augen in das erregte Gesicht, indem ich ihn
fragte:
„Du reitest also hier an meiner Seite, um mir zu erzählen?“
„Ja. Ich will beichten! In meinem Namen und auch im Namen derer, die meine Vorgänger gewesen sind!“
„Und du wünschest, daß ich dieser deiner Beichte meine volle Aufmerksamkeit schenke?“
„Ja freilich!“
„Und ich aber reite an deiner Seite, warum?“
„Hm – um – um die Schlüssel zu den vielen Türen, die es
hier gibt, zu finden“, antwortete er zögernd, indem ihm doch nun
endlich die Erkenntnis zu kommen schien, daß ich nicht gerade
begeistert davon war, daß er mich begleitete.
„Und du wünschst, daß ich diese Schlüssel alle finde?“
„Sogar sehr!“
„Da muß ich aber ganz selbstverständlich alle meine Gedanken
zusammennehmen und darf mich nicht mit andern Dingen beschäftigen. Nun
wähle! Entweder du oder die Schlüssel!“
„Nicht beides zugleich?“
„Unmöglich! Ein jedes fordert für sich den ganzen Kopf!“
„So trete ich natürlich zurück. Erzählen kann ich auch später. Die
Hauptsache ist vor allen Dingen, daß wir die Türen aufbekommen. Aber
bei dir bleiben darf ich doch?“
„Wenn du nicht sprichst!“
„Ich schweige!“
„So komm!“
Wir ritten Weiter. Der gute Mann ahnte wirklich nicht, daß mich
schon bloß seine Anwesenheit stören mußte, auch wenn er schwieg. Je
weiter wir kamen, ohne daß ich irgend etwas bemerkte, was ich mir als
Wink dienen lassen konnte, um so größer wurde meine Befürchtung, daß
auch dieses Mal alle Mühe vergeblich sein werde. Und das störte mein
inneres Gleichgewicht und raubte mir die Empfänglichkeit für die
Eindrücke, die zu mir sprechen sollten. Glücklicherweise waren die
Felsen einsichtsvoller als der Mir. Sie zogen mich von ihm ab. Sie
begannen zu sprechen, heimlich, leise, nicht in Worten, sondern
zunächst nur in Ziffern und Zahlen. Eine der Säulen war geborsten,
nicht ganz, sondern der Riß, der entstanden war, klaffte nur auf der
einen Seite, von links oben nach rechts unten. Er war nicht tief. Unter
andern Umständen wäre mein Auge hierüber hinweggeglitten, ohne es zu
beachten; hier aber war eine solche unbedeutende Spalte im Felsen doch
wenigstens einmal eine Unterbrechung der ewigen steinernen
Ausdruckslosigkeit. Ich hielt an der Säule an, um einen Blick in den
Riß zu tun. Das geschah ganz unwillkürlich, ohne besondere Absicht. Es
war auch gar nichts drin, nicht einmal Staub. Und doch sah ich etwas,
und zwar etwas höchst wichtiges. Nicht in der Spalte selbst, sondern
neben ihr. Es gab da zwei Vertiefungen im Stein die eine über der
andern. Sie waren gar nicht augenfällig, sondern so klein, daß das Auge
sehr leicht darüber hinweggehen konnte, ohne sie zu bemerken. Man
konnte sie überhaupt nur aus der nächsten Nähe sehen. Sie schienen mit
einem sehr scharfen, kleinen Griffel eingeritzt zu sein und bildeten
Figuren, die irgend etwas Bestimmtes zu bedeuten haben mußten. Ich
sprang vom Pferd, um die Lage dieser zwei Figuren genau zu bestimmen.
Sie saßen, nach mir betrachtet, gerade in Augenhöhe in der Säule. Die
eine schien ein Buchstabe zu sein, und zwar ein arabisches Dschim; die
andere aber war ganz gewiß das chinesische Zeichen für Örh. Ich ging
nach der nächsten Säule. Da gab es wieder zwei Zeichen, genau in
derselben Höhe. Das eine war der arabische Buchstabe Dal und das andere
ein chinesisches Tschhi. Auf der dritten Säule sah ich ein arabisches
Be und ein chinesisches Liu. Was sollte das? Was hatte das zu bedeuten?
Die angegebenen Zeichen haben nicht nur Buchstaben- und Wort-, sondern
zugleich auch Zahlenwert. Als was waren sie hier zu nehmen? Als
Buchstaben und Worte? Oder als Zahlen? Ich entschloß mich für das
letztere. Im Arabischen bedeutet der Buchstabe Dschim eine 3, der
Buchstabe Dahl eine 4 und der Buchstabe Be eine 2. Das
Weitere Kostenlose Bücher