Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Barakuda der Wächter 03 - Die Freihändler von Cadhras

Barakuda der Wächter 03 - Die Freihändler von Cadhras

Titel: Barakuda der Wächter 03 - Die Freihändler von Cadhras Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Gisbert Haefs
Vom Netzwerk:
Folglich ist Shilgat weitestgehend frei von Ideologien und Religionen, da diese dort nur spaßeshalber entworfen und in Potential- oder Irrealfügungen ausgedrückt werden. Wer sagt, »Die Welt ist so, wie ich sie sehe, und jede andere Sicht ist Unsinn«, der mag gegen den Unsinn mit Feuer und Schwert kämpfen; wer aber nur sagt, »So könnte es vielleicht sein, angenommen – spaßeshalber –, meine verrückten Prämissen stimmen; aber jede andere Sicht ist genauso denkbar und unwichtig«, wird für Fanatismus kaum zu haben sein.
    Nehmen wir die wichtigsten Begriffe und suchen ihre Entsprechungen …
    Zunächst drei häufige Partikel, die als Prä-, In- oder Suffix verwendet werden (ich beziehe mich hier auf die »reine« Schriftform von Sa’orq):
     
    nuq (oder anderswo n/ñ-u/ū/ü-q/qh/g/gh/k/kh), vor Konsonanten meist nu’ (bzw. nü’ etc.): Negation (»un–«, »anti–«, »nicht–« etc.); kto (kh/r/q-t/th/d/dh-ö/ò/aa), meist ’to: Irrealität; ya (zh/dz/g-a/ä): Potentialität bzw. Zweifel, shil: Mensch; shilgu: Sprache der Shil, von: shil + gu (g/r/kh-u/ü/oó), dies aus: khuaai, sprechen, auch: guai (z. B. im Norden); nuq + guai = nu’guai, nicht sprechen, absichtlich schweigen; nuq -f guai/khuaai = nuqkhuaai, widersprechen; nuq + ya + khuaai = nuqyäguai (nu’yäguai), »theoretische Zweifel mimisch bekunden«.
     
    Dies als kurze Einleitung; interessant ist auch die Bezeichnung für Commonwealth-Bürger, die entweder Cadhrassi (von der Hauptstadt des Protektorats, Cadhras) genannt werden, oder aber sheyel bzw. she’el, aus sh + ya + il, »We sen, deren Menschtum zweifelhaft ist«.
    Ebenfalls mit shil gebildet ist shigal (shil + ya, wie oben), »nicht unbedingt für den Menschen geeignet« = Großes Chaos, wie die Shil den Kosmos auffassen, der eben kein einheitliches Universum ist. Das »Universum«, wie der zitierte Text es versteht, wäre auszudrücken durch nuq + shigal + kto = nu’shigal’to, Nicht-GroßesChaos-Irreal = völlig unsinnige und in keinem Fall existente Form von Antichaos (= Große Ordnung).
    Die Fürsten der Banyashil (aus ban, Nord, + ya + shil = Fast-Nord-Menschen, Bewohner der Gebiete unterhalb des Nordpols) und ihre begrenzte Zuständigkeit werden begreifbar, wenn man sich die Shilgu-Fügung ansieht:
     
    zhéol, Kopf, Haupt; tis, Klemme, Notfall, Falle; tis + zha(ya) + zhéol = ti’zhazhé, Klemme-Potential-Haupt, »Fürst«, bzw. ti’zhazhî, »Fürstin«.
    Und skoraai (skorai), tun, machen, handeln (hierzu skoyarai, vielleicht doch besser unterlassen, sowie kto+skorai = ’toskorai, etwas Irreales tun, »philosophieren«) ergibt skorna, Tat, Aktion; dazu: skoyarna, potentielle Tat, Absicht, Wunschtraum (?), und yaskoyarna, potentiell potentielle Tat = fremdbestimmte Absicht, verhängte Aufgabe o. ä.
     
    Wenn wir nun also yaskoyarna f ’ti’zhazhé, »potentiell potentielle und unfreiwillige Tat von Klemme-Potential-Haupt« nehmen, was die einzig mögliche Übersetzung von »Aufgabe des Fürsten« wäre, sehen wir, daß die Vorstellungen der Shil andere sind als jene des Verfassers des BULLETIN-Artikels. Ahnlich verhält es sich mit »Gesetz«, was allenfalls als Potentiell-Nützlichkeit-Empfehlung-Allgemein übersetzt werden kann. (Bei »Nützlichkeit« hat sich auch der anonyme Autor des Kleinen touristischen Wörterbuchs für Shilgat-Reisende vergriffen. Unser »gut«, mit allen moralischen und sonstigen Assoziationen, ist auf Shilgu nicht wiederzugeben; es gibt da z. B. bzad, gut = nützlich, tgar, gut = angenehm, erfreulich, shaz, gut = gesund bzw. der Gesundheit förderlich, und weitere Adjektive ohne feststellbare Zahl. Laut obengenanntem Wörterbuch soll der Reisende den Shil, wenn er »Guten Tag« meint, bzad gash’ sagen, was »nützlich-Helleperiode« bedeutet und im Klartext heißt: Du könntest mit dem Tageslicht wohl Besseres anfangen als hier herumzuhängen, faules Schwein!) »Anarchisch« ist auch so ein Wort … Die drei gebräuchlichsten Verben, die vielleicht »herrschen« übersetzen könnten, sind:
     
    dagai, zwingen, unterdrücken; lisai, leiten, lenken, treiben (Zugtiere o. a.); und tis+skorai+na (Partikel, »zur Behebung von« o. ä.) = tiskoranai, gemeinsam gefaßte Notbeschlüsse ausführen.
     
    (Ich will einen feinen Euphemismus nicht unterschlagen; wie oben erwähnt ist ’toskorai etwas Irreales tun, »philosophieren«. Durch Einfügung von na erhält man ’toskoranai; dieses Wort bedeutet im Kern »zur Behebung von Irrealem

Weitere Kostenlose Bücher