... dann eben Irland (Das Kleeblatt)
heißem Fett anbräunen, aus der Pfanne nehmen und Zwiebeln braten, bis sie glasig sind
Fleisch zusammen mit den Möhren und der Flüssigkeit dazugeben, kurz aufkochen und zugedeckt bei niedriger Hitze 1,5 bis 2 Std. köcheln lassen
Darauf achten, dass stets genügend Flüssigkeit vorhanden ist, mit gehackter Petersilie bestreuen.
Limerick-Schinken
2 kg Schinken (eingelegte Schweinekeule), Apfelwein (zum Übergießen), 125 g brauner Zucker, 1 TL Senf, 20 Gewürznelken
Schinken in kaltem Wasser aufsetzen und langsam zum Kochen bringen, Wasser abgießen und durch Apfelwein ersetzen, kurz aufkochen und auf niedriger Flamme 20 Minuten pro halbes Kilo köcheln lassen
Von der Kochplatte nehmen und in der Flüssigkeit 30 Min ute stehen lassen, dann herausnehmen, Haut entfernen und Diamant-Muster in das Fett schneiden, Nelken hineinstecken
Zucker und Senf mischen und gut in die Oberfläche des Schinkens einreiben
Im vorgeheizten Ofen weitere 10 Minuten pro halbes Kilo bei 200 Grad backen
Braunes Brot ( arán donn )
4 Backformen (13x20cm Größe), 110 g Hefe, 1,5 kg Vollkornmehl, 1 EL Salz, 1-2 TL schwarzer Sirup, 1,25 l kochendes Wasser
Mehl und Salz mischen, warm stellen
Sirup mit etwas Wasser verrühren, Hefe zerkrümeln, 5 min abgedeckt warm stellen
Backformen fetten
gequollene Hefe durchrühren, zusammen mit restlichem Wasser zum Mehl geben und kneten
den nicht zu trockenen Teig in die Backformen geben und zugedeckt 20 min an einem warmen Ort gehen lassen
bei 230° 45-50 min backen
a shlíbhín - Schlauberger
Sláinte mhaith agus bás in Éirinn . - Mögest du gesund sein und in Irland sterben.
„ Fuaim “ - Album von Clannad unter Mitwirkung von Enya von 1982
naomhágh [ni:vo:g] - Currach, kleines, ovales Ruderboot aus mit Leder oder ölgetränktem Stoff bezogenem Flechtwerk
Caisleán Tábhairne [kas’l’a:n ta:vern’e] – Schloss-Taverne, -Kneipe
Ní cuimhin leat mé ? - Erinnerst du dich nicht an mich?
Is cuimhin liom . - Ich erinnere mich.
Gleann da Loch – Tal der zwei Seen
tuath - Stamm
„Cogadh an Dá Rí“ – „Krieg der zwei Könige“ zwischen dem katholischen Jakob II. aus dem Hause Stuart und dem protestantisch-niederländischen Wilhelm von Oranien, dem Schwiegersohn Jakobs, sie kämpften nicht nur um die Vorherrschaft in Irland und um den englischen Thron, für England bedeutete es entweder die Wiederherstellung eines katholisch regierten Landes oder die Festlegung eines protestantischen Königshauses in einem überwiegend protestantisch geprägten Land. Ende 1691 befand sich nur noch Limerick in den Händen der Jakobiter unter Führung von Patrick Sarsfield, dem letzten jakobitischen Oberbefehlshaber in Irland, im Oktober beendete der Vertrag von Limerick den aussichtslosen Widerstand.
In der Folge beschloss das nun wieder protestantische irische Parlament die penal laws (Strafgesetze), die die Freiheiten der Katholiken weiter einschränkten, der irisch-katholische Anteil am Grundbesitz ging auf 15 Prozent zurück.
Abair leis go raibh mé á fhiafraí . - Bestelle ihm Grüße von mir.
ar m'fhocal - auf mein Wort
Tá mé in ngrá léi . - Ich bin in sie verliebt.
Téigh i dtigh diabhail ! - Geh zum Teufel!
Ní healaín duit é . - So kannst du nicht weitermachen.
Má tú ag lorg cara gan locht, béidh tú gan cara go deo. – Wenn du einen Freund ohne Fehler suchst, wirst du am Ende ohne Freund dastehen.
Éist do bhéal ! - Halt's Maul!
D'imigh sin is tháinig seo . - Nichts ist mehr so, wie es war.
Póg mo thoin ! - Leck mich am Arsch! (wörtlich: „Küsse meinen Esel!“)
Ní cuir thú féin thar ceal leis . – Übertreibe es nicht.
a Ghearmánach – Deutscher (als Anrede)
saothín [si:hi:n] - Neunmalkluger
Tá cuma thuirseach ort . - Du siehst müde aus.
A amadáin ! - Idiot!
Téann focal le gaoth . [gi:] - Worte sind Schall und Rauch.
Níl mé sách maith aice . - Ich bin ihr nicht gut genug.
A dheabhail bhradaigh ! - Du schlauer Teufel!
Beidh fuil ann . - Es wird Blut fließen.
ceann rua - Rotschopf
nó idir mé is dia - oder ich schwöre bei Gott
Tá tú glic go maith . - Du bist ganz schön schlau.
Tá sé imithe bán ina diaidh . - Er ist verrückt nach ihr.
Tá sé faoi gheasa aici . - Er steht unter ihrem Bann.
Glan leat ! - Hau ab!
Go raibh na seacht míle mbuinní ort ! - Mögest
Weitere Kostenlose Bücher