Der Lügner
Tanzbewegungen.
Adrian lachte und kehrte ins Zimmer zurück.
Danksagungen
Donald Trefusis und seine Hörfunkstunden wurden erstmals im Radioprogramm 4 der BBC unter dem Titel
Loose Ends
gesendet. Dem Produzenten Ian Gardhouse und dem Sprecher Ned Sherrin möchte ich dafür danken, dem Professor eine Plattform für seine Ideen und Beobachtungen gegeben zu haben.
Ohne die Androhung von Gewalt und die gnadenlosen Erpressungen durch Sue Freestone von William Heinemann und Anthony Goff von David Higham Associates wäre es nie möglich gewesen, dieses Buch je zu schreiben.
Bei meinen Eltern bedanke ich mich für ihre Nachforschungen in Salzburg, bei Tom Rice für die Erlaubnis, aus »I don’t know how to love him« zitieren zu dürfen, bei Hugh und Jo Laurie für das Korrekturlesen des Manuskripts, wo sie hundertmal Besseres zu tun gehabt hätten, und bei Jo Foster für alles.
Anmerkungen des Übersetzers
siehe S. 58
was den Gottesdienst angeht, mag ich es schlicht:
eigentlich »bin ich äußerst
Low Church
«, der protestantisch-pietistische Flügel der anglikanischen Kirche im Gegensatz zur orthodoxen, schmuck- und bilderreichen
High Church
.
siehe S. 66
Bondage-Hosen
werden in der Sadomaso-Szene getragen. Ihre Hosenbeine werden so mit Ketten verbunden, daß ihr Träger nur kurze Trippelschritte machen kann und dem sadistischen Partner ausgeliefert ist.
– Garys Frage, ob Adrian ältere Schüler »bedienen« mußte, ist zweideutig;
fag
wurde dieses Privatschulbrauchs wegen zum Begriff für einen Homosexuellen.
siehe S. 77 Der
Tripos
ist eine fakultative
Honour’s
-Prüfung für den Bachelorgrad (der ungefähr dem Vordiplom an deutschen Universitäten entspricht, aber als eigenständiger Studienabschluß gilt), die es nur in Cambridge gibt. Der
Honour’s Degree
ist ein akademischer Grad mit Auszeichnung, verliehen für besonders gute Leistungen und eine spezialisierte Prüfung in einem bestimmten Studienfach.
siehe S. 116
Elumpiger
ist kein Druckfehler, sondern stammt aus Vers 3 des »Jabberwocky« in
Alice hinter den Spiegeln
von Lewis Carroll (in der Übersetzung von Christian Enzensberger). Carrolls Nonsensgedicht gehört zur Lieblingslektüre Adrians, der während des Kricketspiels in Kapitel neun seine Mannschaft mit Zitaten daraus anfeuert (Seite 297 ).
siehe S. 150
Grauniad
ist ein Anagramm auf die britische Tageszeitung
Guardian
, die für ihre häufigen Druckfehler bekannt ist.
siehe S. 163
ich komme im Tütchen
ist ein unübersetzbares Wortspiel:
Jiffi
ist eine englische Kondommarke,
jiffy
ein ungefütterter Briefumschlag.
siehe S. 206 Trefusis’ Projekt eines Buchs über die große Reibelautverschiebung ist reiner Nonsens: Konsonanten lassen sich hinsichtlich ihres Artikulationsortes nicht verschieben bzw. können nichtheller oder dunkler klingen, da sie eben keine Selbst-, sondern nur Mitlaute sind.
siehe S. 222 Die
Grand Tour
war die traditionelle Bildungsreise englischer Gentlemen seit dem 18. Jahrhundert.
siehe S. 229
Steatopygie
oder
Steatorrhöe
bezeichnet erhöhtes Fettausscheiden bei Stoffwechselstörungen, dessen medizinischen Begriff Trefusis gleichbedeutend mit
Fett arschigkeit
benutzt.
Trefusis und Adrian machen Wortspiele auf Satzzeichen, die ich durch Begriffe aus der Rhetorik ersetzt habe, da sämtliche im Original verwendeten Satzzeichen eine zweite Bedeutung haben, die den deutschen Entsprechungen fehlt:
full stop
= Punkt und völlige Verstopfung;
colom
= Doppelpunkt und Dickdarm;
dash
= Gedankenstrich und Spritzer, Verfeinerung.
siehe S. 260
Wisden
ist ein traditionsreicher, seit 1862 erscheinender Kricket-Almanach.
siehe S. 261
Lord’s Cricket Ground
ist die Zentralstätte englischen Kricketsports von – unter englischen Fans – sakraler Bedeutung. Der
Long Room
ist seine Honoratioren vorbehaltene Tribüne.
siehe S. 285 Die Statue von Eros auf dem Piccadilly Circus erhielt 1991 die erbetene Reinigung.
siehe S. 297 Der oder das Heffalump ist ein Drohgespenst in A. A. Milnes Kinderbuchklassiker
Winnie-the-Pooh
.
siehe S. 299 ff. Da
Cricket
nur in Großbritannien sowie einigen Ländern des Commonwealth gespielt wird und hierzulande fast unbekannt ist, hat sich im Deutschen keine einheitliche Terminologie durchsetzen können. Am meisten Ähnlichkeit weist es mit dem amerikanischen Baseball auf. Zwei Mannschaften stehen sich gegenüber, die eine versucht, mit dem Ball das gegnerische
wicket
zu treffen, eine aus drei Längs- und zwei
Weitere Kostenlose Bücher