Der rauchblaue Fluss (German Edition)
Kommissar Lins Schreiben an Königin Victoria ins Bengali habe ich mich teils auf W. C. Hunters Übersetzung gestützt, hauptsächlich aber auf Arthur Waleys schöne Übersetzung in The Opium War Through Chinese Eyes (Stanford University Press, 1968).
Ergänzend zu Nils Bibliothek habe ich auch auf Werke zahlreicher zeitgenössischer oder annähernd zeitgenössischer Gelehrter und Historiker zurückgegriffen. Alle Bücher, Beiträge und Aufsätze zu nennen, die meinen Text bereichert haben, wäre an dieser Stelle nicht möglich, ich möchte jedoch nicht versäumen, folgenden Autoren meinen Dank auszusprechen: E. N. Anderson, Robert Antony, S. F. Balfour, Jack Beeching, David Bello, Henry und Sidney Berry-Hill, Kingsley Bolton, J. M. Braga, Lucile Brockway, Anne Bulley, Hsin-Pao Chang, Gideon Chen, Weng Eang Cheong, Craig Clunas, Alice Coats, Patrick Conner, A. H. Crook, Carl L. Crossman, Stephen Dobbs, Jacques M. Downs, Wolfram Eberhard, Mark Elvin, Fa-ti Fan, Amar Farooqui, Peter Ward Fay, R. W. Ferrier, S. N. Gajendragadkar, Valery M. Garrett, John Gascoigne, L. Gibbs, Basil Greenhill, Martin Gregory, Mary und John Gribbin, Amalendu Guha, Deyan Guo, G. A. C. Herklots, A. P. Hill, Bret Hinsch, Ke-en Ho, Nan Powell Hodges, A. W. Hummell, Robin Hutcheon, Christopher Hutton, Graham E. Johnson, Russell Jones, Maneck F. Kanga, Frank Kehl, Maggie Keswick, Jane Kilpatrick, Paul Kriwaczek, Roy Lancaster, Daniel Irving Larkin, Thomas N. Layton, Zhiwei Liu, Hosea Ballou Morse, H. Le Rougetel, Elma Loines, David R. MacGregor, Joyce Madancy, Pierre-Yves Manguin, John McCoy, Wilson Menard, Erik Mueggler, Yong Sang Ng, E. H. Parker, Glen D. Peterson, James Duncan Phillips, Behesti Minocher N. Pundol Sahib, Peter Raby, Desmond Ray, H. E. Richardson, Dingxu Shi, Asiya Siddiqi, Helen F. Siu, Anthony Xavier Soares, Tan Chung, Madhavi Thampi, Adrian P. Thomas, G. R. Tibbetts, G. H. R. Tillotson, Yun Hui Tsu, Peter Valder, Paul A. Van Dyke, Arthur Waley, Barbara E. Ward, Rubie S. Watson, Tyler Whittle, G. R. Worcester, Ching-chao Wu und Liu Yu.
Für ihre Hilfe im Hinblick auf Details, Realien und sprachliche Fragen und ihre Unterstützung bei der Suche nach schwer auffindbarem Material danke ich Robert Antony, Pengyew Chin, Amar Farooqui, Atish Ghosh, Guoliang Guo, Ashutosh Kumar, Jiajing Liu, Ming Lu, Megha Majumdar, Cecil Pinto, Rahul Srivastava, Mo-Lin Yee, Xu Xi und ganz besonders Kingsley Bolton und Robert McCabe. Shernaz Italia, Freny Khodaiji und ihren Großfamilien gegenüber habe ich eine unermessliche und sehr spezielle Dankesschuld abzutragen.
Die lange Fahrt flussaufwärts wäre weit schwieriger gewesen ohne die unermüdliche Unterstützung Barney Karpfingers, meines Agenten, und Roland Philipps’, meines Verlegers und Lektors in England. Ohne meine Frau und erste Leserin Debbie wäre dieses Schiff so gut wie sicher auf Grund gelaufen, und ohne meine Kinder Lila und Nayan hätte es nicht Kurs halten können. Meine Mutter Anjali Ghosh hat mir das Lesen beigebracht – ohne sie wäre die Reise nie angetreten worden.
Glossar
achar süßsauer und scharf eingelegtes Obst und Gemüse
agobay ungehaltener Ausruf
Ahriman ein avestischer Begriff, der in der zoroastrischen Theologie die Zerstörung bzw. das Zerstörerische repräsentiert
Ahura Mazda der Schöpfergott im Zoroastrismus
ah (Verstärkungspartikel)
akuri parsisches Rührei mit Pfeffer, Chilischoten, Frühlingszwiebeln, Ingwer, Gelbwurz, Kreuzkümmel und Koriandergrün
alleti-paleti Hühnerinnereien (Magen, Herz und Leber) in angebratenen Zwiebeln und Gewürzen geschmort (Parsi-Gericht)
angarkha Kaftan
Angrez Engländer
apni Form der höflichen Anrede
arré vielseitig verwendbare, vertrauliche bis herablassende Interjektion; je nach Kontext »Komm schon!«, »Los!«, »Hab dich nicht so!«, »Erzähl mir doch nichts!«
arwi Taro (Wasserbrotwurzel)
atab frz. »à table« = zu Tisch!
attar Parfüm oder ätherisches Öl aus Blütenblättern; eine Art türkischer Honig (Lokum) mit Rosenöl
Ayah Kindermädchen
baap-re wörtl.: o Vater; übertragen: o Gott (Ausruf der Verwunderung)
Babu kultivierter Mann, Gentleman, Herr; Anrede
Badshah Fürst, Herrscher
Bahadur Held; Titel, v. a. gebraucht für europäische Offiziere in indischem Dienst
bah-bah Vater
bajis geschmortes Gemüse
bak-bak Blabla, Geplapper, Gerede
banchod etwa: Schwesterficker
banchod-gulake maar, maar etwa: »Schlagt die Schwesterficker tot!«
bandobast Regelung, Organisation,
Weitere Kostenlose Bücher