Der Widerstand: Demi-Monde: Welt außer Kontrolle 2 (German Edition)
betrachten darf, sondern in etwas Reales umsetzen kann und soll. Die Idee ’inter diesem imaginären Atlantis ist aber derart verzerrt worden, dass es ’eute als Realität gesehen wird.«
»Sie sind also mit Platons Schriften vertraut, Exzellenz?«
Die Frage von Lady IMmanual kam so unerwartet, dass Kondratjew vor Staunen beinahe aufgesprungen wäre.
Die Dogaressa lächelte herablassend. »Aber gewiss, meine Liebe.«
»Dann werden Sie sich daran erinnern, dass Platon in seiner Beschreibung von Atlantis eine Säule aus dem legendären Material Oreichalkos erwähnt, auf dem die Gesetze dieser Stadt eingraviert waren.«
Die Dogaressa gluckste. »Sie wollen doch wohl nicht behaupten, dass diese Säule ’ier der Beweis für diesen mystischen Ort ist?«
»Ich sage nur, dass wir diesbezüglich unvoreingenommen sein sollten.«
Die Lady ist wirklich ein freches kleines Ding, dachte Kondratjew, aber das war ja nur zu erwarten gewesen.
Da sie nicht gewohnt war, berichtigt zu werden, rümpfte die Dogaressa die Nase und gab de Nostredame ein Zeichen fortzufahren.
»Vielleicht sollte ich auf einige weitere denkwürdige Aspekte der Edda-Erzählung hinweisen, in der Hoffnung, dass sie nicht so kontrovers sind. Wenn wir uns die fünfte Seite der Säule ansehen …«
Kondratjew wappnete sich. Das war die Stelle, an der es wirklich knifflig werden konnte.
»Hier ist die Ankunft des Messias und der letzte Kampf zwischen ihm und dem Tier beschrieben. Dieser Gesang beinhaltet die vielleicht verblüffendste Strophe des ganzen Gedichtes, in der beschrieben wird, wie wir den Messias erkennen können. Darin heißt es:
Erkenne den Messias / an dem Einen, der Zwei ist
Erkenne den Messias / an dem Einen ohne Schatten
Erkenne den Messias / am Lebendigen Blut
Erkenne den Messias / an den Wundern, die ihn begleiten.
De Nostredame zog erneut an seiner Pfeife. »Es genügt, darauf hinzuweisen, dass hier zum ersten Mal in den Überlieferungen des UrVolks der Messias derart genau beschrieben wird, daher lohnt es sich, diese Stelle einer genaueren Untersuchung und Interpretation zu unterziehen, als wir es heute Nachmittag tun können. Das Einzige, worauf ich explizit verweisen möchte, ist die Übersetzung von ›Lebendigem Blut‹. Es sollte vielleicht besser aus dem Altfranzösischen als ›Dämon‹ übersetzt werden, was uns wiederum bei der Aussage hilft, der Messias sei Einer, der Zwei ist. Der Messias wird also Dämon und Mensch zugleich sein … göttlich und sterblich zugleich.«
Es war eine meisterlich durchgeführte Irreführung. Indem er die Zeilen nicht ausführlicher und auf bedeutungsvollere Art unter die Lupe nahm, erlaubte de Nostredame dem Publikum und der Dogaressa, ihre eigenen … falschen Schlüsse zu ziehen. Aus dem Lächeln, das die Dogaressa Lady IMmanual zuwarf, schloss Kondratjew, dass sie sich bereits ein Bild davon gemacht hatte, auf wen sich diese Zeilen bezogen.
»Sieht ganz so aus, als würden Sie diese mehr oder weniger obskuren Voraussagen erfüllen, meine Liebe. Sie sind ein Dämon und haben daher Lebendiges Blut. Und wenn man den Berichten über Sie in Warschau Glauben schenken kann, sind Sie offensichtlich während einer Zeit angekündigter ›Wunder‹ aufgetaucht. Sehr interessant, aber was ist mit der Aussage, ›einer ohne Schatten‹? Wie interpretieren Sie das, de Nostredame?«
»Das, Exzellenz, bleibt ein Rätsel«, log de Nostredame.
»Aha! Da muss sogar der große Nostredame passen. Aber vielleicht kann isch hier einspringen. Schwester Florence ’at sich einen Verbündeten von Lady IMmanual angesehen«, erneut lächelte sie der Lady zu, »und festgestellt, dass er keine Aura ’atte. Sie sehen also, de Nostredame, dass die Weissagungen der Säule absolut vollkommen sind.«
De Nostredame verbeugte sich. »Ich bin Ihrer Exzellenz dankbar für die Aufklärung.«
»Wenn Sie behaupten, der Messias sei unter uns, dann müsste auch das Tier unter uns weilen, de Nostredame. Und da auf der Säule geschrieben steht, dass ›das Tier aus dem Norden kommen wird‹, so können wir wohl annehmen, dass der Widerling ’eydrich damit gemeint ist.«
»Sehr einleuchtend, Exzellenz«, bemerkte de Nostredame.
Einleuchtend, aber trotzdem falsch , fügte Kondratjew im Geiste hinzu.
»Jawohl, das Tier ist an Bord, und die Ragnarök steht vor der Tür. Denn mit dem ungewöhnlich kalten Wetter für die Jahreszeit ist der ›unfruchtbare Frühling‹ gemeint, von dem im Gedicht steht, dass er kommen wird,
Weitere Kostenlose Bücher