Die Angebetete
pretty nasty sound.
The heater hardly works at all and forget about the air.
Duct tape’s been involved in most of her repairs.
But she’s big and fast and solid and I know I can depend
on her to always be there … unlike a lot of men.
She’s my red Cadillac … my red Cadillac.
She gets me where I’m going, and she always gets me back.
I love her like a sister, she’s my red Cadillac.
Sie schafft Liter pro Kilometer, nicht umgekehrt,
und der Auspuff klingt wirklich ziemlich ungesund.
Die Heizung funktioniert kaum und die Klimaanlage
überhaupt nicht.
Vieles an ihr ist mit Klebeband geflickt.
Aber sie ist groß und schnell und robust und ich weiß,
ich kann mich immer auf sie verlassen …
im Gegensatz zu den meisten Männern.
Sie ist mein roter Cadillac … mein roter Cadillac.
Sie bringt mich an mein Ziel und
stets auch wieder zurück.
Ich liebe sie wie eine Schwester,
sie ist mein roter Cadillac.
3.
This Caddie’s got a history that goes back lots of years.
My daddy gave her to me as soon as I could steer.
She’s the one who’s moved me to half a dozen states
and come with me to weddings and funerals and dates.
Die Geschichte dieses Caddies reicht viele Jahre zurück.
Mein Daddy hat sie mir geschenkt,
kaum dass ich fahren durfte.
Mit ihr habe ich die Umzüge in ein halbes
Dutzend Staaten bewältigt,
und sie hat mich zu Hochzeiten,
Beerdigungen und Verabredungen begleitet.
4.
She hasn’t got a GPS; the windshield’s none too clear.
There’s no pine tree freshener hanging from the mirror.
I don’t reserve my Sundays to polish, wax and clean.
She’s a wash and wear gal – an awful lot like me.
Sie hat kein Navi, und die Windschutzscheibe
ist inzwischen eher trübe.
Am Spiegel baumelt kein Duftbaum mit Kieferngeruch.
Ich verbringe meine Sonntage nicht mit Waschen,
Wachsen und Polieren.
Sie ist pflegeleicht und bügelfrei –
also weitgehend so wie ich.
Refrain.
5.
This Caddie is America, made for fast and far.
I feel a patriotic spirit when I’m driving in this car.
We’ve been from north to south, from sea to shining sea.
She’s part of that tradition that made this country free.
Dieser Caddie ist Amerika,
gemacht für Schnelligkeit und Weite.
Wenn ich dieses Auto fahre,
komme ich in patriotische Stimmung.
Wir sind zusammen von Norden nach Süden gereist,
von einem funkelnden Meer zum anderen.
Sie ist Teil jener Tradition,
der dieses Land seine Freiheit verdankt.
6.
The Saturday a while ago, if you’re wondering how it went,
I pulled up to the curb, turned to that boy and said:
»So long, friend, I think you better hitch a ride on back.
There’s no better judge of men than this here Cadillac.«
Und falls ihr wissen wollt,
wie es neulich am Samstag ausgegangen ist …
Ich habe am Straßenrand gehalten
und zu dem Jungen gesagt:»Mach’s gut, Kumpel, ich glaube,
du solltest dir lieber eine Rückfahrgelegenheit suchen.
Niemand kann Männer so gut einschätzen
wie mein Cadillac hier.«
Refrain.
Fire and Flame
Feuer und Flamme
1.
I’m drawn to you, like a moth to a flame.
Once we met, I was never the same.
To reach that light, moths fly for miles.
That’s what I’d do, just to see your smile.
Ich fühle mich zu dir hingezogen
wie eine Motte zu einer Flamme.
Seit wir uns getroffen haben,
bin ich nicht mehr dieselbe.
Um zu jenem Licht zu gelangen,
fliegen Motten meilenweit.
Und auch ich würde das tun,
nur um dein Lächeln zu sehen.
Refrain:
Love is fire, love is flame.
It warms your heart, it lights the way.
It burns forever just like the sun.
It welds two souls and makes them one.
Love is fire, love is flame.
Die Liebe ist Feuer, sie ist eine Flamme.
Sie wärmt dir das Herz und bescheint deinen Weg.
Sie brennt ewig, genau wie die Sonne.
Sie schmiedet zwei Seelen zu einer zusammen.
Die Liebe ist Feuer, sie ist eine Flamme.
2.
I know some boys as smooth as ice.
I can’t deny some look real nice.
But I don’t care if they’re slick and cool.
They don’t ignite me like you do.
Ich kenne Jungs, die sind glatt wie Eis.
Und ich kann nicht bestreiten,
manche von ihnen sehen wirklich gut aus.
Aber es ist mir egal, ob sie knackig und cool sind.
Denn sie entfachen in mir kein Feuer wie du.
Refrain.
3.
Some folks hook up not to be alone.
Or they want babies and to make a home.
Nothing wrong with that, for them it’s fine.
But I like my furnace turned up high.
Manche Paare tun sich zusammen, um nicht allein zu sein.
Oder sie wollen Kinder und sich ein Heim schaffen.
Das geht in
Weitere Kostenlose Bücher