Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Fettnäpfchenführer Spanien - Wie man den Stier bei den Hörnern packt

Fettnäpfchenführer Spanien - Wie man den Stier bei den Hörnern packt

Titel: Fettnäpfchenführer Spanien - Wie man den Stier bei den Hörnern packt Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Lisa Graf-Riemann
Vom Netzwerk:
mit señorita anzusprechen, hat in Spanien keinen negativen Touch.

    Was allerdings einen negativen Beigeschmack hat, ist die Bezeichnung señorito . Sie wird verwendet für Söhne reicher Leute oder Adeliger, die von Berufs wegen vorwiegend Söhne sind und nicht selbst für ihren Lebensunterhalt sorgen müssen.

    In der formellen Briefanrede (»Sehr geehrte Damen und Herren«) verwendet man in Spanien meist Estimados Señores – bei den señores sind die Frauen mit eingeschlossen – oder man differenziert: Estimados señoras y señores . Wenn man den Namen des Angesprochenen kennt, schreibt man: Estimado señor Cano bzw. Estimada María Carmen . Auf die Anrede folgt übrigens ein Doppelpunkt, kein Komma, und der Brieftext beginnt danach mit einem Großbuchstaben.
    Noch ein Wort zu Damas y Caballeros . So lauten die Bezeichnungen für die Damen- respektive Herrentoiletten, abgekürzt » D « und » C «. Oder auch Señoras (S) y Caballeros . Und wo wir schon einmal dabei sind: Die Toiletten selbst heißen servicios oder lavabos , manchmal auch aseos .
    Was können Sie besser machen?
    Gehen Sie, insbesondere wenn Sie nicht genau um die Stellung ihres Gesprächspartners im jeweiligen Kontext wissen, nicht zu forsch mit der vertraulichen Anrede um. Warten Sie zunächst ab und überlassen Sie es Ihrem Gegenüber, Ihnen das Du anzubieten. Halten Sie sich einfach zu Beginn zurück, und wenn Sie nicht sicher sind, dann bleiben Sie so lange beim usted (Sie), bis Sie ein klares und deutliches Du hören. Die Anrede usted , abgekürzt ud. , Ud. oder Vd. , ist übrigens die Kurzform der alten Anrede Vuestra merded (Euer Gnaden).

    Doña und Don
    Die respektvolle Anrede mit don/doña kommt vom Lateinischen dominus (Herr, Hausherr) /domina (Herrin, Hausherrin). Das Königspaar wird in Spanien so angesprochen: ( Su Real Alteza – Ihre Königliche Hoheit) Don Juan Carlos I. und seine Gemahlin Doña Sofía.
    Sie kennen den don bestimmt von den bekanntesten dons der Weltgeschichte, auch wenn sie »nur« literarische Figuren sind: Der erste ist Don Quijote de la Mancha (geschrieben 1605 von Miguel de Cervantes). Der zweite Don Juan (italienisch Don Giovanni ), der Archetypus des Frauenhelden (geschrieben 1630 von Tirso de Molina).

9. Lena telefoniert
    oder: Wieso ist das eigentlich so furchtbar kompliziert?
    Lena hat sich mittlerweile gut eingelebt in Alicante oder Alacant, wie die Stadt mit ihren 300.000 Einwohnern, den alicantinos , auf valenciano heißt. Valenciano ? Alicante gehört zur Autonomen Region Valencia und dort ist valenciano , eine Variante des Katalanischen, zweite Amtssprache.

    Valenciano – Valencianisch
    Valenciano ist eine Varietät des Katalanischen und wurde früher hauptsächlich auf den Dörfern, weniger in den Großstädten Valencia und Alicante, gesprochen. Während der Franco-Diktatur war es genauso wie das Katalanische verboten. Heute ist das Valencianische in der Comunidad Valencià zweite Amtssprache. An den Schulen wird vermehrt auf Valencianisch unterrichtet, Spanisch ist ein Unterrichtsfach wie jedes andere auch. Wer Beamte oder Beamter werden will, hat Vorteile, wenn er Valencianisch spricht und korrekt schreibt. Im Radio laufen valencianische Programme, bei denen aber von Studiogästen genauso oft Spanisch wie Valencianisch gesprochen wird. Lebendige Zweisprachigkeit kann man das nennen. Oder auch: geordnetes Durcheinander. (Siehe zum Status der Regionalsprachen in der EU auch den Wissenskasten »Valencià« in Kapitel 26.)

    Auch wenn zwei von Lenas Mitbewohnerinnen untereinander valenciano sprechen, so schalten sie doch mit ihr sofort auf Spanisch ( castellano ) um. Darüber ist Lena sehr froh.
    Oh, da klingelt in Lenas Wohngemeinschaft das Telefon. Mist, außer ihr ist niemand im Haus. Also rangehen, obwohl Lena das Telefonieren in Spanien hasst wie die Pest. Zum einen reden die Leute immer so furchtbar schnell und undeutlich. Zum anderen ist es IMMER so schrecklich umständlich und kompliziert, bis sie erfährt, wer eigentlich dran ist, wen der- oder diejenige sprechen will und weshalb.
    Ring ring.
    Na gut, ich komme ja schon! » Lena Roth, ¿hola? «
    Lena spricht ihren Nachnamen schon so aus wie die Spanier, also mit englischem Lispel-th am Ende, um die ewigen Nachfragen zu vermeiden.
    » ¿Ehhhhhhhhhhh? «, kommt es aus der Leitung. Nein, so kann niemand heißen.
    » Hola, aquí Lena Roth «, wiederholt Lena geduldig.
    Noch einmal dieses lang gezogene » ¿Ehhhhhhhhhhh? «, als habe Lena

Weitere Kostenlose Bücher