Hanibal
kommt. Aber dieser da soll es selbst erzählen.«
Hasdrubal machte ein tiefernstes Gesicht. »Wie viele Mitglieder des Rats wissen, ist Antigonos wegen seiner allzu neuartigen Ansichten bei Hamilkar und mir in Ungnade gefallen. Ich ringe und fechte gelegentlich noch mit ihm, aber die politischen und geschäftlichen Beziehungen sind beendet. Daß wir unser Geld aus seiner Bank abziehen wollen, ist einer der Gründe für seinen verzweifelten Geldbedarf. Da die Ratsherren von unserer Ungnade wissen, waren sie nicht sehr überrascht, als einige unserer Leute in Ausschußsitzungen gewisse Vorschläge machten, die für Antigonos und die Bank unerfreulich sind. Wir haben ja fast dreißigtausend Söldner in der Stadt; die Isthmosmauer ist überfüllt. Man muß nach Möglichkeiten suchen, einige anderswo unterzubringen.«
Er schwieg, trank, zwinkerte, gluckste. Plötzlich begann er zu lachen, bis ihm die Tränen über die Wangen rannen.
»Was ist daran so witzig?« sagte Iona.
»Nur dieses. O ihr Götter, es gibt wenige gute Tage, und dies ist einer der allerbesten. Als ich heute früh wußte, daß Hannos Mittler eben mit dem Bezahlen anfing, habe ich einen unserer Ratsherren gebeten, die Frage der Unterbringung der Söldner endgültig zu klären. Es ging mühelos durch, mit Hannos Stimme, was das Beste daran ist. Wir haben es ganz schnell gemacht. Einer von Hannos Leuten wurde grün und weiß und blau im Gesicht, konnte aber nicht mehr eingreifen. Hanno hat elfhundert Talente für das Dorf bezahlt, ohne zu wissen, daß es um das Dorf ging. Dieses Dorf, o Freunde, das offenbar noch immer Antigonos gehört, wurde heute mittag durch Beschluß des Rats von Qart Hadasht beschlagnahmt und wird zur Unterbringung von Söldnern verwendet.«
Viel später, gegen Ende des vierten Krugs, hob Hasdrubal den Kopf von Ionas Knien, rülpste und starrte mit roten Augen zu Antigonos herüber. Der Hellene saß auf dem Boden, den Rücken an den Teppichhaufen gelehnt; Tsuniro, mit untereinandergeschlagenen Beinen, hatte die Hände von hinten um seinen Hals gelegt.
»Som… Sommer isti bääste Reisezeit«, sagte der Punier. Antigonos nickte sehr vorsichtig und nuschelte etwas.
Tsuniro, die kaum weniger getrunken hatte, konnte noch übersetzen.
»Schwinge«, sagte sie. »Mole. Hups.«
Hasdrubal blinzelte. »Etwainwiefern?«
Antigonos hob den Becher und riß sich zusammen. »Die Nacht ist voller Dolche«, sagte er mit der übersauberen Aussprache des Trunkenen und Betrunkenen. »Die Schwinge des Westwinds wartet an der Außenmole. Memo, Memnon an Bord. Hiram… guter alter Hiram.« Seine Augen irrten ab. Er holte tief Luft. »Bringt uns weit weg von Hanno, der alte Hiram. Hiramastia, Hiramtingis, Hiramgadir. Hiram. Weg.«
BOSTAR SOHN DES BOMILKAR, VERWALTER DER SANDBANK , AN ANTIGONOS SOHN DES ARISTEIDES, AN BORD DER SCHWINGE DES WESTWINDS , IN MASTIA, TINGIS ODER GADIR – DREIFACH
Gruß zuvor, Freund und Herr – o Tiggo: Von den Geschäften ist nicht viel zu berichten; die Bank ist ein Beiboot aus bestem Holz und mit guter Besatzung und wird mit dem großen Schiff sinken, das wurmstichig ist und leck. Du weißt, wie die Würmer heißen und wer die Lecks von innen gebohrt hat.
Gutes und Schlechtes von nahen Menschen, vor dem Üblen von der Stadt: Deine Mutter Apama ist friedlich gestorben; ihre letzten Worte waren dunkel – »dies noch erleben zu dürfen«. Psallo starb höhnend, wie zu erwarten, aber ebenfalls friedlich im Bett. Ein gnädiges Geschick, das bald viele vergebens ersehnen werden. Argiope und die Kinder haben das Landhaus rechtzeitig verlassen; es ist eng in der Stadt. Bomilkar grüßt Memnon.
Von Hanno dem Verminderten hast du nichts zu befürchten, o metökischer Schuft und Ziegenschänder. Er erschien schnaubend in der Bank, mit vier Wachen, und fragte nach dir; ich habe ihm gesagt, wenn er ein Guthaben begründen oder eine Anleihe machen wolle, solle er ohne Bewaffnete wiederkommen. Er hat aber nicht erneut vorgesprochen.
Aus diesem Grund: Libyen brennt, und Hanno, der alles in Brand gesteckt hat, soll es nun als Stratege von Libyen löschen. Als die Zustände in der Stadt unerträglich wurden und der Rat immer noch keinen Entschluß fand, forderte man die Söldner auf, wegen der besseren Luft und Versorgung nach Sikka zu gehen – tausend Stadien entfernt. Die Krieger ließen sich überreden, auch durch die Goldmünze, die jeder als Abschlag erhielt; sie wollten jedoch ihre Frauen und Kinder in der Stadt
Weitere Kostenlose Bücher