Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Im Land des Falkengottes. Tutanchamun

Im Land des Falkengottes. Tutanchamun

Titel: Im Land des Falkengottes. Tutanchamun Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Andreas Schramek
Vom Netzwerk:
Gehörs gerade noch die Ausführung eines Plans von Paatonemhab verhindern: Dieser bestand darin, dass die Jungen, mit Steinschleudern bewaffnet, zu den Dattelgärten im Süden meines Palastes schleichen wollten, um dort die Affen, die mit langen Leinen an der Flucht gehindert wurden, damit sie die reifen Früchte pflückten, zu beschießen. Bei beiden Vorhaben stand Tutanchaton in vorderster Reihe des Geschehens, und ich war nahe dran, ihn vor aller Augen mit dem Stock zu bestrafen. Allein seine königliche Herkunft verbat es mir.
    Die Knaben begannen jedoch, mir zu misstrauen, weil sie es sich nicht erklären konnten, wie es mir möglich gewesen war, ihren bösen Plan zu entdecken. Wie vermutlich alle Kinder dieser Welt kamen sie irgendwann auf den Gedanken, verschlüsselt zu sprechen. Nach einem schnell gescheiterten Versuch einer Geheimsprache, nämlich mit nur jeweils dem ersten und letzten Buchstaben eines Wortes auszukommen, ersannen sie zum tausendsten Mal in der Geschichte Ägyptens die Rückwärtssprache.
    Ich wurde um fünfzig Jahre zurückversetzt, als ich, im Schatten einer Dumpalme auf meiner Liege ruhend, die anfänglich noch holprigen Versuche der Jungen vernahm, mich zu überlisten.
    «Bo eje chilkriw tfälsch?», fragte der Erste noch leise stotternd und zurückhaltend.
    «Ud tssum nhi run nehesna. Re tcham os llensch niek egua rehm fua», wurde Tutanchaton schon etwas kecker.
    «Reba riw nessüm snu sawte nellafnie nessal, liew» – und jetzt sprach er ganz leise – «eje sträwrov osuaneg tgnilk, iew sträwckür.»
    Da hatte Tutanchaton allerdings Recht. Mein Name sprach sich vorwärts wie rückwärts gleich aus, was für meine kleineBande verräterisch sein konnte. Ich war nur zu neugierig, was sie sich dafür einfallen ließen.
    «Eiw netnnök riw nhi nennen?»
    Da war doch schon wieder so ein verdächtiges Wort! Leise jetzt!
    «Se frad reba tchin nie seniemeg trow nies», stellte sich der kleine Ramose schützend vor meine Ehre. «Tsnos tsi re uz tgidieleb. Eiw tednif rhi apo?»
    «Apo?», wiederholte Paatonemhab abfällig.
    «Ad nnak re snu retnihad nemmok. Sad tsi uz chafnie», wandte Tutanchaton wieder ein und schlug ein anderes Wort für mich vor: «Retavsettog! Sad tärre re ein, ad nib chi rim rechis!»
    «Retavsettog tsi tug», stimmte ihm Ramose zu.
    Ich musste zugeben, dass sie eine gute Wahl getroffen hatten. Außer mir selbst, den es aber letztlich anging, würde bestimmt jeder Außenstehende Retavsettog eher für eine geheimnisvolle babylonische Krankheit halten als für den Tarnnamen des Gottesvaters Eje.
    Ich hätte nicht gedacht, dass die Jungen über Wochen und Monate hinweg Spaß an ihrer neuen Sprache haben würden, aber so redeten sie in einer atemberaubenden Geschwindigkeit rückwärts, dass ich bald alle Mühe hatte, ihnen zu folgen, obwohl ich doch all die Zeit fleißig insgeheim mitgelernt hatte. Die Kinder beließen es aber nicht dabei, rückwärts zu sprechen, sie fingen zu meinem Missfallen auch noch an, Abkürzungen und Kosenamen zu gebrauchen, aber nicht nur für einzelne Worte, sondern selbst für ganze Sätze.
    «I ge ha», sagte einer, und wollte damit sagen: «Ich gehe heim.»
    «Be em», bekam er zur Antwort: «Bis morgen!»
    Dank seiner großen und abstehenden Ohren handelte sich Paatonemhab, mit acht Jahren der Älteste von ihnen, sehr schnell den Spitznamen Abu ein. Er war natürlich etwas beleidigt, einem Elefanten gleichgestellt zu werden, doch es half ihmnichts. War ein Spitzname einmal ersonnen und ausgesprochen, blieb er ein Leben lang an einem haften wie Schiffsteer.
    Ich saß gerade auf meiner Terrasse und las einen Brief meines alten Freundes Turi, als Tutanchaton aus dem Haus trat und von Abu gefragt wurde, was er denn zu Mittag gegessen hätte.
    «Nassib», gab Tutanchaton zur Antwort und verblüffte damit sogar Abu, denn auch er kannte diese Wortschöpfung noch nicht. Ich blickte unauffällig nach oben, denn des Rätsels Lösung machte auch mich neugierig.
    «Ud tsah chim tgarfeg, saw chi nessegeg ebah. Dnu chi egas: Nichts als sehr scharfe Suppe im Bauch», haspelte er schnell, denn er war sich wohl sicher, dass die Verwirrung zu groß gewesen wäre, hätte er die Antwort auch noch rückwärts gegeben.
    «Nassib?», wiederholte Abu und tippte dabei mit dem Zeigefinger gegen die Stirn, damit andeutend, dass weder er noch irgendein anderer von ihnen auf diese Lösung gekommen wären.
    «Ud tsib chua os nie Nassib!»
    «Nnad nib chi tlah nie

Weitere Kostenlose Bücher