Multi Kulti Deutsch - wie Migration die deutsche Sprache verändert
deutsch Sonne
zi â¹schwarzâº
zh
wie j in französisch journal
zheg â¹Hitzeâº
Der Bau der Wörter
Albanische Grammatiker bestehen auf der Existenz von fünf Fällen (als ob das ein Privileg wäre): Nominativ djali â¹der Jungeâº, Genitiv i, e djalit , Dativ djalit , Akkusativ djalin , Ablativ djalit . Vielleicht weist dies in den Augen vieler Albaner auf den lateinischen Anteil hin und gibt zusätzlichen Glanz. Streng genommen bleiben nur drei Kasusformen übrig: djali, djalit, djalin â¹der Junge, des Jungen, den Jungenâº, im Plural sogar nur zwei, und mehrere Kasus fallen schon zusammen.[ 25 ] Summa summarum muss man sagen, dass das albanische â¹Kasussystem⺠offiziös-konstruiert wirkt. Das ganze Feld â¹Kasus⺠ist also mit Vorsicht zu genieÃen und erscheint im gesprochenen Albanisch weniger streng. So können z.B. Präpositionen auch ganz ohne Kasus stehen: nga Tirana â¹aus Tiranaâº.[ 26 ]
Der bestimmte Artikel ist formenreich und schlägt auch die westeuropäischen Sprachen um ein Vielfaches; und er ist ein ausgesprochener Balkanismus: Er wird hinten an das Nomen angehängt und in allen Kategorien mitdekliniert: djal i â¹der Jungeâº, shtëpi a â¹das Hausâº, punetorë t â¹die Arbeiterâº. Auch kann er mitten im Satz stehen: miku i mirë â¹Freund-der der gute⺠= â¹der gute Freundâº, qytetarë të mirë â¹gute Bürgerâº, djali është i mirë â¹Junge-der ist der gute⺠= â¹der Junge ist gutâº. Adjektive stehen nach ihrem Kernwort und werden nach dem balkanischen Muster gesteigert: mirë â¹gutâº: më mirë â¹mehr gut⺠= â¹besserâº.
Zum Bau der Sätze
Was den albanischen Satz wirklich zu einem balkanischen macht, ist, dass die meisten Objekte zweimal angezeigt werden müssen â das Substantiv wird noch einmal durch ein zusätzliches Pronomen aufgenommen. Der gängige Name für diese Methode heiÃt â¹Objektsverdopplungâº.
â Tensionin e keni normal . â¹ Den Blutdruck ihn haben Sie normal⺠= â¹Ihr Blutdruck ist normal.âº
â A mund të mâ i thyeni këto kartëmonedha ? â¹Können Sie mir sie wechseln diese Geldscheine ?⺠= â¹Können Sie mir diese Geldscheine wechseln?âº
Dieses Modell gibt dem albanischen Satz seine Eigenart; die Regeln sind streng und die Reihenfolge der Objekte auch. Fast alle Objekte werden so verdoppelt, besonders aber Personen und Pronomen Mua më quajnë Vasil â¹mich mich nannten sie Vasilâº. Der albanische Satz wirkt so für deutsche Ohren leicht unübersichtlich, und in der albanisch-deutschen Zweisprachigkeit muss sich dies auswirken.
Zum albanischen Verb
GroÃen und komplizierten Formenreichtum weist das albanische Verb auf â wie in allen Balkansprachen. Auch hierauf können wir uns nicht näher einlassen: Schier unübersehbar die Zeiten, der Formenreichtum, die Modi etc.[ 27 ] Der gröÃte Unterschied zu westlichen Sprachen ist, dass es keinen Infinitiv gibt.[ 28 ] Er wird ersetzt oder umschrieben, und dies ist ein weiteres Exotikum:
filloi të punojë â¹er fing an DASS er arbeitet⺠= â¹er fing an zu arbeitenâº;
kam shumë për të punuar â¹ich habe viel FÃR GEARBEITET⺠= â¹ich muss viel arbeitenâº;
do të punoj â¹ES WILL DASS ICH ARBEITE⺠= Futur I â¹ich werde arbeitenâº.
Ãberaus wichtig für Kommunikation und Mehrsprachigkeit ist jener balkanische Modus, der Informationen vom Hörensagen bezeichnet (sogenannter â¹Admirativâº, ein türkisches Erbe). Gleichzeitig kann man über diesen Allround-Modus auch Emotion (Verwunderung), logischen Schluss oder eine allgemeine Unsicherheit ausdrücken, z.B. abgeleitet von punuar â¹gearbeitetâº:
â punuake â¹du arbeitest ja!âº, paska punuaka â¹er soll (wirklich) gearbeitet habenâº, (sigur) të punuaka â¹(sogar) als ob er arbeiteteâº, mund të punuakam â¹ich kann doch wohl arbeiten!⺠etc.
Wenn man alle diese Kategorien zusammennimmt und sich einen albanischen Text ansieht (sich ein Gespräch unter Albanern anhört), dann kann man sagen, dass das Albanische vieles in â¹zergliederter⺠Form ausdrückt und dazu viele Partikeln verwendet:Die zehn häufigsten albanischen Wörter sind solche
Weitere Kostenlose Bücher