Olympos
sich in Streit und Hader entzweiten, der griechische König Agamemnon, Herrscher der Mä n ner, und der edle, göttergleiche Achilles … «
DANKSAGUNGEN
Ich möchte Jean-Daniel Breque für die Erlaubnis danken, die Details eines seiner Lieblingsspaziergänge auf der Avenue Daumesnil und dieser restlichen Promenade Plantée zu benutzen. Eine ausführliche Beschreibung dieses herrlichen Spaziergangs findet sich in Jean-Daniels Essay »Green Tracks« im Time Out Book of Paris Walks, erschienen bei Penguin.
Außerdem möchte ich Professor Keith Nightenhelser danken, der mich auf das Renoir-als-Schöpfer-Zitat in Guermantes au f merksam gemacht hat.
Zu guter Letzt möchte ich Jane Kathryn Simmons für die E r laubnis zum Abdruck ihres Gedichts »Still Born« danken, wie es auf S. 794 f. wiedergegeben ist.
DANKSAGUNG DES ÜBERSETZERS
Mein Dank geht ebenfalls an Jean-Daniel Breque, der »Oly m pos« etwa zeitgleich ins Französische übertragen hat. Jean-Daniel war mir eine unschätzbare Hilfe beim Aufspüren der zahllosen, teilweise versteckten Zitate und bei der Bereinigung einiger Unstimmigkeiten.
Auf Dan Simmons ’ Website hat Jean-Daniel einen Teil dieser Arbeit in seiner Kolumne »News from France«
http://www.dansimmons.com/news/france/france - index.htm unter dem Titel »Climbing Olympos« dokumentiert.
DEUTSCHE QUELLEN
Anonymus: An Athene. Übersetzung von Anton Weiher; in: A. Weiher (Hrsg.): Homerische Hymnen. Artemis-Verlag, Mü n chen/Zürich 1986
William Blake: Der kristallene Schrein. Übersetzung von Thomas Eichhorn; in: ders . Zwischen Feuer und Feuer. Deutscher T a schenbuch Verlag, München, 4. Aufl. 2003
ders.: Die Pforten des Paradieses. Nachschrift (An den Satan, welcher der Gott dieser Welt ist). Übersetzung von Otto Freiherr von Taube; in: ders . Die Ethik der Fruchtbarkeit. Diederichs, Jena 1907
Robert Browning: Caliban über Setebos. Übersetzung von Carola Giese und Ulrich von Möllendorf; in: Schauerfeld, 14. Jah r gang 2001, Heft 1. Gesellschaft der Arno-Schmidt-Leser e.V . Wittlich.
Anthony Burgess: Shakespeare – eine Biographie. Übersetzung von Eugen Schwarz; Zitate übersetzt von Dieter Schamp. Ullstein, Frankfurt/Main u. a. 1984
George Gordon Lord Byron: Don Juan. Übersetzung von Otto Gildemeister; in: ders . Werke Bd. . 2. Winkler Verlag, München o. J.
Erich Fried: Shakespeare. 27 Stücke von William Shakespeare in der Übersetzung von Erich Fried. Herausgegeben von Frie d mar Apel. Lizenzausgabe der Büchergilde Gutenberg, Bd. . 1-3. Verlag Klaus Wagenbach, Berlin 1968-87, 1989
Hesiod: Theogonie; in: ders . Werke in einem Band. Übersetzung von Luise und Klaus Hallof. Aufbau-Verlag, Berlin, Weimar 1994. In: Dichtung der Antike von Homer bis Nonnos. Digitale Bibliothek Bd. . 30, Directmedia Publishing GmbH, Berlin 2000
Homer: Ilias. Übersetzung von Roland Hampe. Philipp Reclam jun . Stuttgart 1979
Homer: Odyssee. Übersetzung von Roland Hampe. Philipp Re c lam jun . Stuttgart 1979
John Keats: Der Fall von Hyperion. Übersetzung von Mirko Bo n ne; in: ders . Werke und Briefe. Reclam, Stuttgart 1995
John Keats: Ode an eine Nachtigall. Übersetzung von Werner von Koppenfels; in: W. v. Koppenfels u. M. Pfister (Hrsg.), engl i sche und amerikanische Dichtung, Bd. 2. Verlag C. H. Beck, München 2000
Lukian: Der Hahn oder Der Traum des Micyllus; in: ders . Werke in drei Bänden. Übersetzung von Christoph Martin Wieland. Herausgegeben von Jürgen Werner und Herbert Greiner-Mai. 2. Auflage. Aufbau-Verlag, Berlin, Weimar 1981; in: Dichtung der Antike, a. a. O.
Orpheus. Altgriechische Mysterien. Übertragen und erläutert von J. O. Plassmann . Diederichs, Köln 1982
Properz: Die Elegien. Deutsche Nachdichtung von Hermann Sternbach. Propyläen-Verlag, Berlin 1920; in: Dichtung der Antike, a. a. O.
Marcel Proust: Auf der Suche nach der verlorenen Zeit, Bd. . 2: Im Schatten junger Mädchenblüte. Bd. . 3: Guermantes. Überse t zung von Eva Rechel-Mertens; revidiert von Luzius Keller und Sibylla Laemmel. Suhrkamp, Frankfurt/Main 1995
Lucius Annaeus Seneca: Die Trojanerinnen; in: ders . Tragödien nebst den Fragmenten der übrigen römischen Tragiker. Übe r setzt und mit Einleitungen versehen von Wenzel Alois Swoboda. 1. – 3. Band. L. Haas, Wien, Prag 1825-1830; in: Dichtung der Antike, a. a. O.
William Shakespeare: Die Sonette. Übersetzung von Christa Schuenke. 3. Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, Mü n chen 2002. Die lateinischen Zeilen von William
Weitere Kostenlose Bücher