Paris ist eine Messe wert
nichts. In der Sorge vor einer Kriegslist rief ich Pissebœuf und Poussevent auf okzitanisch zu, sie sollten ruhig bleiben und abwarten.
»Was ist denn das für eine Sprache?« fragte Tronson, der zu mir trat.
»Eine Sprache vom Land«, sagte ich, weil ich wußte, daß die Pariser von unseren Südprovinzen keine Ahnung hatten, und weil ich das Wort okzitanisch nicht aussprechen wollte, das bei ihnen soviel wie Ketzer hieß. Und ich setzte hinzu, »da mit die Landsknechte nichts verstehen, falls sie Französisch können.«
»Das war schlau«, meinte ernst Tronson.
»Moussu«, rief Pissebœuf auf okzitanisch, »soll ich kundschaften gehen?«
»Geh, wackerer Pissebœuf!« rief ich, »und ermahne deine Burschen, nicht zu feuern, was auch komme.«
Dieselbe Mahnung richtete ich auf französisch an alle, damit |318| mein Pissebœuf mir nicht zufällig getroffen werde. Die Augen wachsam auf die zwei liegenden Körper gerichtet, hielten ich und Miroul, der nachgeladen hatte, trotzdem den Finger am Abzug, und ich wette, auch Poussevent zu meiner Linken. Gottlob, regte sich aber weiter nichts, nur daß es da und dort raschelte, wo Pissebœuf entlangschlich, und das Feuer grausig knisterte unter niedertropfendem Fett.
»Stadt gewonnen!« rief Pissebœuf, der gerne aufschnitt.
Dennoch wollte ich nicht, daß einer sich rührt, bis ich nicht selbst nachgesehen hätte. Und ich hieß Miroul, der mir folgte, mit Pissebœuf die eingebrochene Mauer zu besetzen, damit die vier geflohenen Landsknechte nicht zurückkämen, hatte doch die ganze große Schießerei nur zwei von den sechs getötet, und die »gewonnene Stadt« beschränkte sich auf ein großes Feuer, in welchem, um es voller Entsetzen endlich denn zu sagen, nicht ein Kindchen briet, sondern ein Weib.
Auf einen Wink sammelte sich der Rest der Truppe um mich, und ich sagte, sie sollten die Waffen der Landsknechte mitnehmen, anhand derer ihr Hauptmann die Verbrecher vielleicht identifizieren könnte. Während sie gehorchten, ließ sich plötzlich eine schwache weibliche Stimme hören.
»Hilfe! Hilfe!«
Meine Gefährten fielen ins Schlottern vor Angst und Schrecken.
»Monsieur«, sagte einer namens Guillaume mit bebenden Lippen, »das Weib hat gesprochen, gebraten wie es ist!«
»Unsinn, Guillaume«, sagte ich, »wie soll sie sprechen, wo ihr der Kopf fehlt und der Spieß mitten durch den Leib geht!«
»Hört doch, Monsieur!« sagte ein anderer, so bleich unterm Mond, daß ich glaubte, er verlöre die Besinnung.
Und tatsächlich, wieder rief aus dem Dunkel eine Frauenstimme um Hilfe, dringlich, zwar schwach und wie erstickt, aber nun, ohne aufzuhören.
»Das kommt nicht von der Toten da«, sagte ein Geselle, »das kommt von unter der Erde.«
»Meister«, stammelte Guillaume mit versagender Stimme, »mit Eurer gütigen Erlaubnis, ich gehe! Das ist Satans Werk! Wenn eine Frau von unter der Erde reden kann, dann kann die Erde sich auch auftun und uns alle verschlingen.«
»Still, Schafskopf!« herrschte ihn Meister Tronson prahlerisch |319| an, doch sichtlich selber sehr unsicher auf seinen Beinen. »Schämst du dich nicht? Wer hier den Schwanz einzieht, den kenn ich nicht mehr!«
Worauf alle sich schweigend und schlotternd um Tronson und mich zusammendrängten und starr die Ohren spitzten.
»Cap de Diou!«
sagte auf einmal Pissebœuf, »das kommt nicht aus der Erde, Moussu, sondern aus der Ecke da, hinter dem hohen Grabmal.«
»Das ist, bei Gott, wahr!« sagte Poussevent, indem er sich bekreuzigte, schließlich wollte er nicht feiger dastehen als Pissebœuf, der als erster das Terrain erkundet und »Stadt gewonnen!« geschrien hatte. »Moussu, soll ich nachsehen?«
»Geh, wackerer Poussevent!« sagte ich, der Gerechtigkeit halber.
Worauf Poussevent sich abermals bekreuzigte, tüchtig einen fahren ließ und mit schwankender Laterne und gezücktem Stoßdegen losging.
»Moussu«, rief er bald darauf mit bebender Stimme, »das kommt aus einem Sack! Da drinnen muß ein böser Geist stecken, der rappelt und zappelt. Soll ich reinstechen?«
»Nein!« rief gellend die Frauenstimme, und Poussevent machte einen Satz zurück, daß sein Schmerbauch wackelte.
Inzwischen war ich herzugeeilt, kniete mich neben ihn und begann, den Jutesack mit meinem Dolch aufzuschlitzen.
»Poussevent«, sagte ich, »dieser Sack ist, wette ich, die Speisekammer der Landsknechte. Gleich wirst du sehen, daß da drinnen kein Dämon steckt, sondern eine quicklebendige Person aus Fleisch und
Weitere Kostenlose Bücher