Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Sämtliche Dramen

Sämtliche Dramen

Titel: Sämtliche Dramen Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: William Shakespeare
Vom Netzwerk:
wert; wenn sie aber unverführt bleibt, und Ihr das Gegenteil nicht beweisen könnt, so sollt Ihr wegen Eurer schlechten Gesinnung und für den Angriff auf ihre Keuschheit mir mit dem Schwerte Rede stehen.
    Jachimo
. Eure Hand, es gilt! Wir wollen diesen Vertrag gerichtlich festsetzen, dann fort nach Britannien, daß diese Unternehmung sich nicht erkälte und absterbe! Ich will mein Gold holen, und unsre gegenseitige Wette niederschreiben lassen.
    Posthumus
. Einverstanden!
    Posthumus und Jachimo gehn ab.
    Franzose
. Glaubt Ihr, daß dies durchgehn wird?
    Philario
. Signor Jachimo wird nicht davon abstehen. Kommt, laßt uns ihnen folgen!
    Alle ab.
    ¶

Sechste Szene
    Britannien, in Cymbelines Palast.
    Es treten auf die Königin, Hofdamen und Cornelius.
    Königin
.
    Solang’ der Tau am Boden, pflückt die Blumen;
    Rasch: wer hat das Verzeichnis?
    Erste Hofdame
.
    Ich.
    Königin
.
    So geht: –
    Die Hofdamen gehn ab.
    Nun, Doktor, bracht’st du mir die Spezereien?
    Cornelius
ihr ein Fläschchen reichend.
    Wie Eure Hoheit mir befahl, hier sind sie.
    Doch ich ersuch’ Eu’r Gnaden (zürnt mir nicht,
    Denn mein Gewissen dringt auf diese Frage):
    Weshalb verlangtet Ihr die gift’gen Mittel,
    Die, angewandt, langsamen Tod bewirken,
    Nicht schnell, doch sicher sind?
    Königin
.
    Mich wundert, Doktor,
    Daß du mich also fragst; war ich nicht lange
    Schon deine Schülerin? Lehrt’st du mich nicht
    Einmachen, destillieren, Weihrauch mischen?
    Daß unser großer König selbst mich oft
    Um meine Früchte bat? So vorgeschritten
    (Hältst du mich nicht für teuflisch), ist’s ein Wunder,
    Wenn ich mein Wissen zu erweitern trachte
    Durch andre Proben? So will ich die Kräfte
    Der Kunst an solchen Kreaturen prüfen,
    Die nicht des Hängens wert (an Menschen nicht);
    Um ihre Wirkung zu erproben, wend’ ich
    Dann Gegenmittel an, und so erforsch’ ich
    Den mannigfachen Einfluß.
    Cornelius
.
    Solche Übung
    Muß, hohe Fürstin, Euer Herz verhärten;
    Auch ist der Anblick dieser Wirkung schädlich
    Sowohl als ekelhaft.
    Königin
.
    Oh, sei ganz ruhig! –
    Pisanio tritt auf.
    Königin
für sich.
    Hier kommt ein schmeichlerischer Bub’; an ihm
    Prüf’ ich’s zuerst: er ist für seinen Herrn,
    Und meinem Sohn entgegen. – Ei, Pisanio! –
    Doktor, für jetzt bedarf ich dein nicht mehr:
    Du magst nun gehn.
    Cornelius
für sich.
    Ich trau’ Euch nicht; doch, Kön’gin,
    Ihr sollt kein Unheil stiften.
    Königin
zu Pisanio.
    Hör’, ein Wort –
    Cornelius
für sich.
    Verdächtig ist sie mir. Sie glaubt, sie habe
    Ein zehrend Gift: doch kenn’ ich ihren Sinn,
    Und würde keinem, der ihr gleicht an Tücke,
    So höll’schen Trank vertraun; das, was sie hat,
    Betäubt und stumpft den Sinn auf kurze Zeit.
    Vielleicht versucht sie’s erst an Hunden, Katzen,
    Dann immer höher auf; doch in dem Schein
    Des Todes, den dies gibt, ist nicht Gefahr:
    Es fesselt nur auf kurze Zeit den Geist,
    Der um so frischer dann erwacht. Getört
    Wird sie durch falschen Schein; ich, falsch an ihr,
    Bin um so treuer.
    Königin
.
    Doktor, du magst gehn,
    Bis wir dich rufen lassen.
    Cornelius
.
    Ich gehorche.
    Er geht ab.
    Königin
.
    Du sagst, sie weint noch immer? Glaubst du nicht,
    Daß mit der Zeit sie ruh’ger wird und Rat
    Einläßt, wo Torheit herrscht? Tu’, was du kannst:
    Sagst du mir einst, sie liebe meinen Sohn,
    Dann, glaube mir, stehst du im Augenblick
    Hoch, wie dein Herr, und höher; denn sein Glück
    Liegt sprachlos da, sein Name selbst schöpft bald
    Den letzten Hauch. Heimkehren kann er nicht,
    Noch bleiben, wo er ist; den Ort verändern,
    Heißt nur ein Elend mit dem andern tauschen,
    Und jeder neue Tag zerstört ihm nur
    Des vor’gen Tages Werk. Was kannst du hoffen,
    Lehnst du dich an ein Ding, das im Verfall
    Und neu gebaut nicht werden kann? Er hat
    Nicht Freund’, um ihn zu stützen. –
    Die Königin läßt das Fläschchen fallen, Pisanio hebt es auf.
    Du nimmst auf,
    Und weißt nicht was, doch nimm’s für deine Müh’:
    Ich macht’ es selbst, und fünfmal hat’s den König
    Vom Tod gerettet; keine beßre Stärkung
    Ist mir bekannt. – Behalt’s, ich bitte dich;
    Es sei das Handgeld eines größern Lohns,
    Den ich dir zugedacht. – Sag deiner Herrin,
    Wie ihre Sache steht, tu’s wie von selbst.
    Bedenk’, wie sich dein Glücksstand ändert; denk’ nur,
    Die Fürstin bleibt dir, meinen Sohn gewinnst du,
    Der dich auszeichnen wird; den König stimm’ ich
    Zu jeder Art Beförd’rung, wie du nur
    Sie wünschen

Weitere Kostenlose Bücher