Sherlock Holmes - Der verwunschene Schädel
verabreicht. Wahrscheinlich Stechapfel, und eine andere Substanz, die für die Lähmung verantwortlich ist. Seefahrer aus dem vorigen Jahrhundert berichteten von ähnlichen Symptomen.“
„ Wanga “, zischte Aristide. „Wer legt denn einen Zauber auf meinen Jungen?“ Ich sah, wie ihm Tränen in die Augen stiegen.
„Miss Aretakis“, sprach Holmes mich an. „Bitte drücken Sie dem Vater mein tiefes Bedauern darüber aus, dass sein Kind durch meine unbedachten Ermittlungen ins Interesse solch gefährlicher Personen geriet. Wir werden alles Menschenmögliche für ihn tun. Dr.
Watson hier versichert mir, dass sich Joël nicht mehr in unmittelbarer Gefahr befindet. Geben Sie ihm aber gut zu trinken, falls er sich noch übergeben muss.“
Ich übersetzte die guten Nachrichten. Aristides Miene aber blieb steinern, und auf einmal, hier am Krankenbett eines unschuldigen Kindes, war mir, als ob alle Männer im Raum mich mit düsteren Ge-sichtern anstarrten und auf eine Entscheidung drängten. Und in Gui-nen, dem fernen Ort unter dem Meer, ruhte der wache Geist meiner Mutter auf mir.
Mir blieb keine Wahl. „Ich kann Ihnen helfen, Victor Lafayette zu besiegen“, sagte ich. „Ihn und seine Komplizin.“
„Das ist ungeheuerlich“, entrüstete sich der schnauzbärtige Mann.
„Holmes, wie können Sie von mir verlangen, Komplize eines solch unchristlichen Mummenschanzes zu werden! Erst Totenschädel, dann Zauberinnen, und nun das!“
„Mein lieber Watson“, beschwichtige ihn Holmes, und er beruhigte sich wie ein Junge, den seine Mutter bei der Hand nimmt. „Gestatten Sie mir folgende Variation einer meiner von Ihnen so gern zi-tierten Maximen: Wenn Sie das Unmögliche versucht haben, ist das, was bleibt, der einzig gangbare Weg – und mag er noch so unwahrscheinlich sein.“
„Sie haben mir noch nicht erklärt, was Ihnen die Festnahme Dr. Lafayettes so unmöglich machte“, rechtfertigte er sich. Holmes aber schwieg, und auch ich ging nicht darauf ein. Ich bedeutete den Männern, mit mir auf dem Küchenboden Platz zu nehmen. Der Herbstregen vor dem Fenster hatte sich mittlerweile zu einem Sturm ausgeweitet.
„Normalerweise würde man Trommler brauchen“, erklärte ich.
„Und meine Küche ist ein eher zweitklassiger Ersatz für ein peristyle . Etwas jedoch sagt mir, dass Sie nicht zum Tanzen aufgelegt sind.
Deshalb werden wir mit etwas clairin beginnen.“ Ich reichte ihnen die Flasche Rum vom Regal. „Bitte legen Sie doch ab.“ Holmes reichte mir sein Jackett. Sein Freund knöpfte lediglich seine Weste auf, und lockerte seinen Kragen mit dem Finger. „Was werden Sie tun? Eine Séance, wie sie die reichen Witwen von Mayfair an Freitagen abhalten?“
„Die Götter Haitis sprechen nicht durch Gläser und Hexenbretter“, versicherte ich ihm. „Sie nehmen von Ihnen Besitz. Die loa sind die Reiter, die Menschen cheval – ihre Pferde.“
„Der Doktor hatte selten Glück mit Pferden.“ Holmes lächelte, nahm einen tiefen Schluck aus der Flasche und zog eine Grimasse.
Sein Begleiter schnaubte und sah mit sichtlichem Unbehagen zu, wie ich mit Asche aus dem Herd die vévé , die heiligen Zeichen, auf den Boden schrieb. Holmes seinerseits zog eine Linie weißen Pulvers auf einem kleinen Taschenspiegel, was von einem weiteren missbilligenden Blick seines Freundes quittiert wurde.
„Sie haben mir doch versprochen, dieser Schwäche nicht mehr nachzugeben!“
„Sie werden mich besser verstehen, wenn Sie erst den clairin gekostet haben“, entgegnete Holmes und reichte ihm die Flasche. „Ich habe die Erfahrung gemacht, dass ich meine Toleranz insbesondere billigem Alkohol gegenüber beträchtlich steigern kann, wenn ich geringe Mengen Kokain konsumiere.“
„Streiten Sie nicht“, unterbrach ich, als der Arzt protestieren wollte. „Die Zeit drängt. Legba, l’uvri bayè pu mwê, Agoé! “
Wenn Sie mich fragen, weshalb ich mich an die folgenden Stunden erinnern kann, habe ich keine Antwort darauf. Legba tut das manchmal – er ergreift von mir Besitz, ohne meinen gros-bon-ange , meine Seele, wie Sie es vielleicht nennen würden, ganz zu verdrängen. Ich bin nicht sicher, ob es ein Zeichen seines Wohlwollens oder seines Misstrauens ist, oder einfach seinem besonderen Sinn für Humor entspricht.
Anders verhielt es sich mit meinen Begleitern in dieser stürmischen Nacht. Wir rauschten in einer Droschke gen Pétionville, wo die Häuser aus Stein waren und mehrere Stockwerke besaßen, wie die in
Weitere Kostenlose Bücher