Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Wanderungen durch die Mark Brandenburg

Wanderungen durch die Mark Brandenburg

Titel: Wanderungen durch die Mark Brandenburg Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Theodor Fontane
Vom Netzwerk:
einer Re-
    parole,
    densart
    Et l'enflure de l'hyper- Und den Schwulst der Hyper-
    bole
    bel
    Avec l'art de penser,
    Mit der Kunst zu denken, die-
    cet art si peu connu.
    ser so wenig gekannten Kunst.

    Entre cent personnes qui croient penser, il y en a
    une à peine qui pense par elle-même. C'est cet es-
    prit créateur qui sait multiplier les idées, qui saisit les rapports entre des choses que l'homme inattentif
    n'aperçoit qu'à peine, c'est cette force du bon sens qui fait, selon moi, la partie essentielle de l'homme
    de génie.

    1509

    Ce talent précieux et
    Diese köstliche und seltene
    rare
    Gabe
    Ne saurait se communi- Läßt sich nicht mitteilen;
    quer;
    La nature en parâit ava- Die Natur scheint damit zu
    re.
    geizen;
    Autant que l'on a pu
    Soweit wir rechnen können,
    compter,
    Tout un siècle se pre-
    Bereitet sie sich stets ein Jahr-
    pare
    hundert lang,
    Lorsqu'elle nous le veut Eh sie die Gabe wieder ver-
    donner.
    leiht.
    Cet art fut bani de l'e-
    Si le pouvoir de leur ecole
    colle

    Aux pedants il est in-
    A ce point c'etoit étendu.
    connu;
    Par l'inquisition frivolle Du vulgaire la troupe folle L'usage en defendu;
    Sa part même en a pretendu;
    Le courtisan toujours a Le courtisan toujours a cru cru
    Que c'etait l'art de son
    Que c'etait l'art de son idole
    idolle;
    Du Vulgaire la troupe
    Et souvent on a confondu

    1510
    folle
    Sa part même en a pre- Le froid non-sens d'une parole
    tendu
    Nos ... fols de l'hiper-
    Et l'enflure de l'hyperbole
    bolle
    N'y est point non plus
    Avec l'art de penser, cet art si
    parvenu.
    peu connu.
    Enfin un philosophe

    habile.
    Dans ce monde aveugle
    estvenu
    Et c'est par son secours (Mais souvent on a confondu
    utile
    Que l'art de penser a
    Des mots l'arrogance frivole
    vaincu
    Le galimatias imbecile. Comme la frayeur lache et
    molle

    Passe pour valeur et vertu.)

    Unter hundert Menschen, die zu denken glauben , ist kaum einer, der wirklich denkt. Dieser schöpferische Geist aber, der die Ideen zu vermehren weiß, der da
    einen Zusammenhang der Dinge wahrnimmt, wo der
    Unaufmerksame kaum irgend etwas zu entdecken
    versteht, dieser bon sens, diese Kraft des gesunden
    Menschenverstandes ist es, die meiner Meinung nach

    1511
    den wesentlichen Teil eines Mannes von Genie aus-
    macht.

    Mais vous le possédez,
    Du besitzt sie, Voltaire,
    Voltaire,
    Et ce serait vous ennuyer
    Und es hieße Dich lang-
    weilen,
    Qu'apprecier et calculer
    Zu preisen und zu berech-
    nen,
    L'heritage de votre père.
    Was Erbe von Deinen Vä-
    tern ist.

    Ce qui n'est parvenu de » Mahomet « me parâit excellent... Vous n'avez pas besoin, mon cher Voltaire, de
    l'éloquence de M. de Valori; vous êtes dans le cas
    qu'on ne sourait détruire ni augmenter votre réputa-
    tion.

    Vainement l'envieux,
    Vergebens sucht der Neidi-
    desséché de fureur,
    sche, trocken vor Wut,
    Sur vos vers immortels Auf Deine unsterblichen Ver-
    répandant ses poisons, se sein Gift gießend,
    De vos lauriers naissants Zurückzuhalten die Ernte

    1512
    retarde les moissons.
    Deines wachsenden Lorbeers.
    Sous les yeux d'Émilie, Unter den Augen Emiliens,
    élève de Newton,
    der Schülerin Newtons,
    Vous effacez de Thou,
    Übertriffst Du de Thou, über-
    vous surpassez Maron. triffst Du Maron.
    En tout genre d'écrits, en In Vers oder Prosa, auf jedem toute carrière,
    Gebiet,
    C'est le même soleil et la Es ist immer dieselbe Sonne, même lumière.
    dasselbe Licht.
    Cet esprit, ces talents,
    Dieser Geist, diese Talente,
    ces qualités du cœeur
    diese Herzensgaben
    Peuvent plus sur mes
    Vermögen mehr über meine
    sens que tout ambas-
    Sinne als jeder Gesandte.
    sadeur.
    Je suis avec une estime parfaite, mon cher Voltaire
    etc.

    Mais vous le possédez, Voltaire,
    Et cest vouloir vous ennuyer
    Que d'aller longtemps calculer
    L'heritage de votre père.

    Was ich vom »Mahomet« erhalten habe, erscheint
    mir vorzüglich. Sie, mein teurer Voltaire, bedürfen

    1513
    nicht der Beredsamkeit des Herrn von Valori; Sie
    sind in der glücklichen Lage, daß Ihren Ruf niemand
    weder zu zerstören noch zu steigern vermag.

    Un poeme immortel des Muses approuvé
    La Satire, aux abois, de depit consumée,
    Craind d'emousir ses dents sur votre renommée;
    Et Rival de Virgille, élève de Newton,
    Cet esprit, ces talents, ces qualités du cœeur
    Peuvent plus sur mes sens que tout ambassadeur.

    Ich bin, mein teurer Voltaire, mit vorzüglicher Hoch-
    achtung etc.

    Was uns an diesem beschriebenen Quartblatt am
    meisten

Weitere Kostenlose Bücher