Wen der Rabe ruft (German Edition)
abgefallen zu ihren Füßen lag, war braun und orange, hingerafft vom frühen Frost eines Winters, der noch weit entfernt sein müsste.
Adam war hin- und hergerissen zwischen Staunen und Sorge.
»Gansey«, sagte er, »wie spät ist es auf deiner Uhr?«
Gansey drehte das Handgelenk. »Fünf Uhr siebenundzwanzig. Der Sekundenzeiger läuft noch.«
In etwas mehr als einer Stunde hatten sie zwei Jahreszeiten durchwandert. Adam fing Blues Blick auf. Sie schüttelte nur den Kopf. Was sollte sie auch sonst tun?
»Gansey!«, rief Noah. »Hier steht was geschrieben!«
Auf der anderen Seite eines Hügels stand Noah vor einem großen, etwa kinnhohen Felsbrocken. Die Oberfläche des Steins war zerfurcht und gesprungen, mit Linien überzogen wie Ganseys Ley-Skizzen. Noah deutete auf ein paar Dutzend Wörter, die jemand unten auf den Stein gemalt hatte. Was immer dem Urheber als Tinte gedient hatte, es war verwittert und unregelmäßig, an manchen Stellen schwarz, pflaumenblau an anderen.
»Was für eine Sprache ist das?«, wollte Blue wissen.
Adam und Ronan antworteten wie aus einem Mund: »Latein.«
Ronan kauerte sich eifrig vor den Stein.
»Was steht da?«, fragte Gansey.
Ronans Augen huschten hin und her, als er den Text überflog. Dann, völlig unerwartet, fing er an zu grinsen. »Das ist ein Witz. Zumindest der Anfang hier. Ziemlich mieses Latein.«
»Ein Witz?«, wiederholte Gansey. »Worüber?«
»Ist nicht dein Humor.«
Das Latein war ziemlich schwer zu verstehen und Adam gab seine Versuche auf, einen Sinn hineinzubringen. Irgendetwas an den Buchstaben irritierte ihn jedoch, er wusste nur nicht, was. Ihre Form …
Argwöhnisch fragte er: »Warum steht hier ein Witz auf irgendeinem Stein?«
Jegliche Belustigung war aus Ronans Gesicht gewichen. Er berührte die Worte, fuhr die Buchstaben mit den Fingern nach. Seine Brust hob und senkte sich, hob und senkte sich.
»Ronan?«, fragte Gansey.
»Der Witz steht da«, antwortete Ronan schließlich, ohne den Blick von den Worten zu wenden, »für den Fall, dass ich meine eigene Handschrift nicht erkannt hätte.«
Das, so wurde Adam nun klar, war es gewesen, was ihn irritiert hatte. Jetzt, nachdem Ronan es ausgesprochen hatte, war deutlich zu erkennen, dass es seine Handschrift war. Nur eben völlig außerhalb jedes Kontexts, mit irgendeiner archaischen Farbe auf diesen Fels geschrieben, verschmiert und verwittert.
»Ich verstehe das nicht«, sagte Ronan. Wieder und wieder fuhr er die Buchstaben nach. Er wirkte ehrlich erschüttert.
Gansey riss sich zusammen. Er konnte es nicht ertragen, einen seiner Freunde so außer Fassung zu sehen. Mit fester Stimme, als wäre er sich vollkommen sicher, als hielte er einen Geschichtsvortrag, sagte er: »Das ist nicht das erste Mal, dass wir erleben, wie die Ley-Linie mit der Zeit spielt. Und jetzt haben wir den Beweis, hier auf meiner Uhr. Zeit ist dehnbar. Du warst noch nie hier, Ronan, aber das heißt nicht, dass du es nicht irgendwann einmal gewesen sein wirst. Minuten, Tage, Jahre, nachdem du dir selbst eine Nachricht hinterlässt, einen Witz aufschreibst, damit du auch wirklich glaubst, dass du es warst. Weil du weißt, dass die Chance besteht, von der Zeit hierher verschlagen zu werden, wo du es lesen wirst.«
»Gut gemacht, Gansey«, dachte Adam. Gansey hatte sich diese Erklärung ausgedacht, um Ronan zu beruhigen, doch auch Adam fühlte, wie seine Vernunft zu ihm zurückkehrte. Sie waren Forscher, Wissenschaftler, Anthropologen historischer Magie. Das hier war genau das, wonach sie gesucht hatten.
Blue fragte: »Was kommt denn nach dem Witz?«
»Arbores linguam latinam loquuntur«, las Ronan vor. »Die Bäume sprechen Latein.«
Das schien bedeutungslos. Vielleicht war es ein Rätsel, dennoch spürte Adam, wie sich seine Nackenhaare aufstellten. Sie alle blickten hoch zu den Bäumen, die sie umgaben; sie waren umzingelt von Tausenden verschiedener Grüntöne an Millionen windgerüttelter Klauen.
»Und die letzte Zeile?«, fragte Gansey. »Das letzte Wort sieht nicht aus wie Latein.«
»Appella nomen!«, sagte Ronan. »Nenn es beim Namen.« Er hielt inne. »Cabeswater.«
26
C abeswater«, wiederholte Gansey.
Das Wort hatte etwas Magisches an sich. Cabeswater. Etwas Altes, Enigmatisches; es war ein Wort, das nicht in die Neue Welt zu gehören schien. Gansey las die lateinische Schrift auf dem Felsen noch einmal – nachdem Ronan den Großteil der Übersetzungsarbeit geleistet hatte, schien die Bedeutung
Weitere Kostenlose Bücher