0788 - Eine Falle für das MODUL
bestätigte sich, als sich zwischen LOGIKOR und dem Translator eine Art Unterhaltung entwickelte.
Verstehen konnte Gafed den seltsamen Dialog nicht, aber er wußte, was er zu bedeuten hatte.
Nahezu jede raumfahrende Rasse hatte sich früher oder später mit dem Problem zu befassen, wie man mit einem möglichst geringen Aufwand den ersten Kontakt mit fremden Lebewesen konfliktfrei zu gestalten vermochte. Nicht selten hatte eine Geste, die bei einem Volk zur freundlichen Begrüßung diente, bei einem anderen Volk eine völlig andere Bedeutung. Sie konnte aggressiv, beleidigend oder obszön sein - und aus solchen Anfangsmißverständnissen pflegten sich dann meist andere Mißverständnisse mit der Geschwindigkeit einer atomaren Kettenreaktion zu entwickeln. Die einzigen gangbaren Auswege aus diesem Dilemma bestanden in der Konstruktion von möglichst perfekten Übersetzungsgeräten oder im Einsatz von perfekten Telepathen. Die meisten Völker entschieden sich naturgemäß für Übersetzungsgeräte. Die. Programmierung solcher Geräte war ziemlich schwierig, aber durchaus möglich. Sie ging von der simplen Erkenntnis aus, daß beim ersten Kontakt zweier logisch denkender Rassen nur eine bestimmte Kategorie von Eröffnungssätzen möglich und denkbar war. Was der Schwarzpelz gesagt hatte, konnte nur einige Bedeutungen haben: „Ich bin der und der ... ... komm mit... ... ich gehöre zum Volk der..."
Lediglich bei Völkern mit stark ritualisierten Kommunikationsverfahren konnte es Schwierigkeiten geben, beispielsweise dann, wenn bei einem Volk jedes Gespräch mit einer Bemerkung über das Wetter oder den Pflanzenwuchs oder den Sonnenstand eingeleitet wurde.
Gafed kannte das Programm in groben Zügen, das jetzt von seinem LOGIKOR abgefahren und vom Translator des Schwarzpelzes beantwortet wurde. LOGIKOR wiederholte die Aufforderung und lieferte im Anschluß daran die Übersetzung in der Sprache des Forschers.
Daran schloß sich an: Name der redenden Person, Name des Volkes der redenden Person etc.
Darauf folgte in der Regel ein Austausch wissenschaftlicher Daten. Die meisten Translatoren einigten sich bei einem solchen Kontakt auf die Benennung alles bekannten chemischen Elemente, um dann die Kurzformeln der für die jeweilige Spezies wichtigsten Verbindungen zu nennen. Gafed hatte allerdings Zweifel, ob sein LOGIKOR dem Translator des Schwarzpelzes verraten würde, wie Gafeds Körper chemisch aufgebaut war und funktionierte.
Immerhin konnte LOGIKOR aber verstehen, wie der Körper des Gegenparts funktionierte und daraus einige elementare Worte ableiten.
Aus den ersten Begriffen wie atmen, leben, ernähren etc. konnte der LOGIKOR dann rasch die gesamte Sprache des Gegenübers entschlüsseln. Meist waren dafür nicht mehr als einige Minuten intensiven Kontakts mit dem Translator der anderen Partei notwendig. „Sie nennen sich Hulkoos", informierte nach einiger Zeit LOGIKOR seinen Besitzer. „Ruhe!" bellte der Anführer der Hulkoos Gafed an. LOGIKOR übersetzte getreulich den Befehl. Gafed pfiff leise und ausdruckslos.
*
Kaarmansch-Xes starrte den Fremden nachdenklich an. Er war als Raumfahrer an Überraschungen gewohnt, wenn es darum ging, mit fremden Völkern Kontakte aufzunehmen.
Der Reichtum der Natur an Formen und Spielarten war gewaltig, aber der Hulkoo konnte sich nicht erinnern, jemals ein solches Wesen gesehen zu haben.
Auf den ersten Blick wirkte der Gefangene, als habe sich eines der Sitzkissen aus der Kabine des Kommandanten plötzlich in Bewegung gesetzt. Kaarmansch-Xes sah den merkwürdige geformten Rumpf, die vier Beine und die beiden oberen Extremitäten mit den feingliedrigen Klauen.
Der Offizier, der das Bergungsmanöver überwacht hatte, erstattete Bericht. „Wir trauten unseren Augen nicht, aber als wir das Wrack öffneten, fanden wir dieses Wesen hier, obwohl es eigentlich längst hätte tot sein müssen."
„Ich lebe aber noch", warf Gafed vergnügt pfeifend ein.
Die Kommunikation lief über den LOGIKOR und den Translator ohne jede Schwierigkeit. „Zu welchem Volk gehörst du?" erkundigte sich Kaarmansch-Xes. „Ich weiß es nicht", erklärte Gafed freundlich. „Ich heiße Kibat Gafed und bin Forscher."
Kaarmansch-Xes zwinkerte nervös.
Einen Abgesandte? der Kaiserin von Therm hatte er sich entschieden anders vorgestellt.
Leider ließ sich bei dem merkwürdigen Forscher nicht ablesen, was er dachte oder empfand.
Der Translator vermochte Stimmungen stets nur sehr
Weitere Kostenlose Bücher