Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch

Titel: 2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Monja Reichert
Vom Netzwerk:
Enden
    überall: dappertutto, ovunque, da ogni parte, in ogni dove, a destra e a manca (pop.)
    La tua macchina è talmente vecchia che fa rumore dappertutto.
    sparen: risparmiare su ogni cosa, fare economia fino all’osso (pop.)
    Quando ero giovane non avevo un soldo e dovevo risparmiare su ogni cosa.
    Effeff • etwas aus dem Effeff können
    conoscere qc. a menadito (pop.) / per filo e per segno (pop.), sapere qc. come il paternoster (pop.)
    Il nostro professore è bravissimo, conosce la Divina Commedia a menadito!
    Ehre • Ehre, wem Ehre gebührt. (prov)
    Onore al merito. (prov.)
    Ehre • auf Ehre und Gewissen
    sul mio onore, sull’onore ed in piena coscienza
    Ti prometto sul mio onore che rispetterò i patti.
    ehrlich • Ehrlich währt am längsten. (prov)
    Chi va diritto non fallisce strada. (prov.)
    Ei • jmd wie ein rohes Ei behandeln
    trattare qn. con i guanti bianchi (pop.) / di velluto (pop.)
    Da quando si è lasciata con il suo ragazzo, tutti la trattano con i guanti bianchi, perché scoppia a piangere per un nonnulla.
    Ei • sich gleichen wie ein Ei dem anderen
    assomigliarsi come due gocce d’acqua (pop.)
    Lei e sua madre si assomigliano come due gocce d’acqua.
    Ei • Das Ei will klüger als die Henne sein.
    I paperi menano a bere le oche. (prov. antiq.)
    Eier • sich um ungelegte Eier kümmern
    fasciarsi il capo prima di romperselo (pop.)
    È inutile fasciarsi il capo prima di romperselo, tanto non cambia nulla.
    Eifer • Blinder Eifer schadet nur. (prov)
    Il troppo zelo nuoce. (prov.) / Il troppo stroppia. (prov.)
    Eigenlob • Eigenlob stinkt. (prov)
    Chi si loda s’imbroda. (prov.)
    Eimer • im Eimer sein
    kaputt: essere rotto / andato
    Mi sa che la tivù è andata, ma non posso lamentarmi, ha funzionato per più di 15 anni.
    Plan: andare in fumo (pop.) / a monte (pop.)
    Aveva dei grandi progetti nel suo lavoro, ma dopo il fallimento della sua ditta, sono andati tutti a monte.
    ein • nicht ein noch aus wissen
    non sapere dove sbattere la testa (pop.)
    La situazione è così catastrofica che non sappiamo dove sbattere la testa.
    Eindruck • Der erste Eindruck ist der beste. (prov)
    La prima impressione è sempre quella buona. (prov.)
    Eindruck • Eindruck schinden
    far colpo (pop.) / bella figura (pop.)
    Si è comprata un vestito nuovo per andare alla festa, perché vuole fare colpo.
    einkratzen • sich bei jmd einkratzen
    accattivarsi le simpatie di qn.
    Ha ottenuto molti voti alle elezioni, accattivandosi le simpatie dei pensionati.
    Eis • Das Eis ist gebrochen.
    rompere il ghiaccio (pop.)
    Dopo aver passato tutto il fine settimana insieme, hanno rotto il ghiaccio e adesso sono diventati grandi amici.
    Eis • etwas auf Eis legen
    mettere qc. da parte / accantonare qc.
    Mia sorella ha dovuto mettere da parte il suo sogno di fare un viaggio in America, perché ha scoperto di essere incinta.
    Eisen • Schmiede das Eisen, solange es heiß ist. (prov)
    Il ferro va battuto finché è caldo. (prov.) / Bisogna cogliere il frutto quando è maturo. (prov.)
    Eisen • ein heißes Eisen
    una questione scottante (pop.)
    Lasciamo perdere questo discorso, è una questione troppo scottante.
    Eisen • noch ein Eisen im Feuer haben
    avere più di una freccia al proprio arco (pop.)
    Non abbiamo ancora risolto il problema, ma abbiamo più di una freccia al nostro arco e insisteremo.
    Eisen • jmd zum alten Eisen werfen
    relegare qn. fra i ferri vecchi (pop.)
    In quella scuola hanno relegato tutti gli insegnanti sopra i 50 anni fra i ferri vecchi e nessuno gli da più retta.
    Eisenbahn • Es ist höchste Eisenbahn.
    Il tempo stringe. (pop.)
    «No, non posso andare al cinema, devo finire il lavoro, il tempo stringe.»
    Elefant • sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen
    comportarsi / muoversi come un elefante fra le porcellane (pop.)
    Cercava di danzare in modo elegante, ma sembrava un elefante fra le porcellane.
    Elle • alles mit der gleichen Elle messen
    misurare tutto con lo stesso metro
    È un giudice molto imparziale, perché giudica tutti gli imputati con lo stesso metro.
    Ende • Ende gut, alles gut. (prov)
    Tutto è bene quel che finisce bene. (prov.)
    Ende • Das dicke Ende kommt noch.
    Il bello / peggio deve ancora venire. (pop.)
    Ende • Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende. (prov)
    Meglio una fine terribile che un terrore senza fine. (prov.)
    Ende • das Ende vom Lied
    Doveva finire così.
    Non era la prima volta che lo fermavano per eccesso di

Weitere Kostenlose Bücher