2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch
(pop.)
Mi ha fatto perdere le staffe con la sua insistenza.
Fass • ein Fass ohne Boden
una botte senza fondo (pop.)
Non finiamo più di spendere soldi per restaurare questa casa; è una botte senza fondo.
Faulheit • vor Faulheit stinken
grattarsi la pancia (pop.), fare una vita da poltrone (pop.), stare con la pancia all’aria (pop.)
Sta tutto il giorno a grattarsi la pancia invece di andare a trovarsi un lavoro.
Faust • auf eigene Faust
di propria iniziativa, di testa propria
Ha scelto quel lavoro di propria iniziativa e adesso deve continuare.
Faust • mit der Faust auf den Tisch hauen
battere il pugno sul tavolo (pop.)
Ha battuto il pugno sul tavolo dicendo ai suoi figli: «Adesso basta!»
Faust • wie die Faust aufs Auge passen
È un pugno in un occhio. (pop.) / C’entra come i cavoli a merenda. (pop.)
Faust • die Faust im Nacken spüren
sentirsi sotto pressione
Mi sento sotto pressione ogni volta che il capo entra nel mio ufficio.
Fäustchen • sich ins Fäustchen lachen
ridere sotto i baffi (pop.)
Guardando i suoi tentativi di recitare Shakespeare, i vecchi attori se la ridevano sotto i baffi.
faustdick • es faustdick hinter den Ohren haben
saperne una più del diavolo (pop.)
Devi fare attenzione con quell’uomo perché ne sa una più del diavolo.
Faxen • Mach keine Faxen!
Non fare il cretino! / Non essere sciocco!
Federn • Federn lassen müssen
lasciarci le penne (pop.), uscirne danneggiato
È stata una lotta accanita fra i due partiti e sono stati i laburisti a lasciarci le penne.
Federn • sich mit fremden Federn schmücken
mettersi le penne del pavone (pop.), farsi bello con le penne del pavone (pop.)
Quando parla di come è bella la sua nuova casa, si fa bello con le penne del pavone, perché è stato il padre a costruirla.
Feld • das Feld räumen
cedere il campo (pop.)
Il presidente è così vecchio che sarebbe meglio se cedesse il campo al suo successore.
Feld • etwas ins Feld führen
addurre un argomento
Addusse un buon argomento per convincere i suoi colleghi, e cioè che il nuovo sistema era molto più economico.
Feld • gegen jmd / etwas zu Felde ziehen
scendere in campo contro qc. / qn.
Migliaia di dimostranti sono scesi in campo contro l’aumento dei prezzi deciso dal governo.
Fell • jmd juckt das Fell
andarsela a cercare (pop.)
Guida sempre come un pazzo e ieri ha avuto un brutto incidente; se l’è andata a cercare.
Fell • ein dickes Fell haben
avere la pelle (pop.) / scorza (pop.) dura
«Non avere paura a dirgli la verità, perché ha la pelle dura e riuscirà a sopportarlo.»
Fell • jmd das Fell über die Ohren ziehen
imbrogliare qn.
L’hanno imbrogliato ben bene vendendogli la casa a quel prezzo esorbitante.
Felle • all seine Felle davonschwimmen sehen
vedere tutti i propri progetti andare in fumo (pop.)
Tutti i suoi progetti sono andati in fumo quando la sua ditta è fallita.
Fels • wie ein Fels in der Brandung
essere incrollabile / saldo come una roccia
La sua fiducia nell’esito positivo dell’affare era incrollabile come una roccia.
festnageln • jmd auf etwas festnageln
inchiodare qn.
Con le prove che avevano, non sono riusciti ad inchiodarlo per il delitto.
Festtagslaune • in Festtagslaune sein
essere di buon umore
Dopo quella bella vittoria erano tutti di buon umore.
Fett • Da hast du dein Fett weg!
Così impari!
Fettnäpfchen • ins Fettnäpfchen treten
fare una gaffe (pop.)
Ho fatto proprio una gaffe quando le ho chiesto se era incinta! Era solo ingrassata di qualche chilo.
Fetzen • dass die Fetzen fliegen
a più non posso
Le due donne litigarono a più non posso per due ore.
Feuer • für jmd durchs Feuer gehen
gettarsi nel fuoco per qn. (pop.)
È talmente affezionato che si getterebbe nel fuoco per lui.
Feuer • mit dem Feuer spielen
scherzare con il fuoco (pop.)
È meglio non scherzare con il fuoco se non si vuol rimanere scottati.
Feuer • Feuer und Flamme sein
essere fuoco e fiamme per qc. / qn. (pop.)
Quando gli ho detto che avremo fatto il giro del mondo in barca, era fuoco e fiamme per questa idea.
Feuerwehr • fahren wie die Feuerwehr
correre come un dannato (pop.)
Quando la polizia l’ha fermato correva come un dannato e ha pagato una multa salatissima.
Finger • es juckt in den Fingern
struggersi dalla voglia di avere qc.
Mi struggo dalla voglia di vederlo, ma devo aspettare ancora una settimana che ritorni.
FF: sentirsi prudere le
Weitere Kostenlose Bücher