2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch
libero.
Fuß • mit jmd auf gutem Fuße stehen
essere in buoni rapporti con qn.
Sono in buoni rapporti con tutti i miei vicini di casa.
Füße • auf die Füße fallen
cadere in piedi
È una ragazza fortunata, nonostante i tanti errori cade sempre in piedi.
Füße • jmd die Füße küssen
accattivarsi le simpatie di qn.
Si accattivò le simpatie della direttrice portandole ogni giorno un mazzo di fiori freschi.
Füße • auf eigenen Füßen stehen
essere indipendente, camminare con le proprie gambe (pop.)
I genitori lo hanno aiutato finanziariamente quando era all’università, ma ora ha trovato un buon lavoro e cammina con le proprie gambe.
Füße • etwas mit Füßen treten
prendere a calci qc. (pop.)
Ha preso a calci il suo futuro rifiutando quel promettente lavoro.
Füße • sich die Füße vertreten
fare due / quattro passi (pop.), sgranchirsi le gambe (pop.)
È ora che ci sgranchiamo le gambe, siamo state sedute al computer tutta la giornata.
Füße • jmd etwas vor die Füße werfen
gettare qc. in faccia a qn.
Mi ha gettato in faccia che l’avevo offesa davanti a tutti.
futsch • Futsch ist futsch und hin ist hin.
Chi ha avuto ha avuto e chi ha dato ha dato. (prov.)
Galgenfrist
ultima proroga
Ti do un’ultima proroga perché tu provveda a ridarmi i soldi che ti ho prestato.
Galle • jmd läuft die Galle über
crepare dalla bile (pop.) / rabbia (pop.), vedere rosso
Quando seppe che aveva perso tutti quei soldi in borsa, si sentì crepare dalla rabbia.
gang • gang und gäbe sein
essere usuale / consueto / di uso corrente
In casa di molti italiani è usuale pregare prima di pranzo e di cena.
Gänsehaut
pelle d’oca (pop.)
L’ultima scena del film mi ha talmente commosso che mi è venuta la pelle d’oca.
Gänsemarsch
fila indiana (pop.)
Il sentiero era talmente stretto che dovettero camminare in fila indiana.
Gardinen • hinter schwedischen Gardinen sitzen
stare al fresco (pop.) / in gattabuia (pop.), vedere il sole a scacchi (pop.)
Dopo la rapina è stato al fresco per più di dieci anni.
Garn • jmd ins Garn gehen
cadere nella rete di qn. (pop.)
La polizia organizzò una trappola per catturarlo e il ladro cadde nella rete che gli avevano teso.
Gaul • Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. (prov)
A caval donato non si guarda in bocca. (prov.)
geben • Geben ist seliger denn Nehmen. (prov)
Rende più felice il dare che il ricevere. (prov. bibl.)
Gebet • jmd ins Gebet nehmen
fare una paternale a qn. (pop.)
Il mio professore mi fece una lunga paternale per convincermi a studiare con più impegno.
Gedeih • auf Gedeih und Verderb(en)
nella buona e nella cattiva sorte
Due persone che si sposano decidono di stare insieme nella buona e nella cattiva sorte.
Geduldsfaden • jmd reißt der Geduldsfaden
a qn. scappa la pazienza (pop.)
Spesso i capricci dei bambini mi fanno scappare la pazienza.
gefressen • jmd / etwas gefressen haben
Person: non sopportare qn.
Quella persona mi è talmente antipatica che non la sopporto.
etwas verstanden haben: aver capito qc.
Finalmente ho capito che cosa significa questo modo di dire.
Gefühle • mit gemischten Gefühlen
con sentimenti contrastanti
Vado con sentimenti contrastanti al matrimonio di Manuela, perché sono contenta per lei, ma non mi piace il suo futuro marito.
Gegensätze • Gegensätze ziehen sich an.
Gli opposti si attraggono. (prov.)
geharnischt • eine geharnischte Rede / ein geharnischter Brief
Rede: un discorso energico e duro Brief: una lettera imbestialita
Scrisse una lettera imbestialita all’amministratore del condominio per lamentarsi del chiasso dei vicini.
Gehege • jmd ins Gehege kommen
rompere le uova nel paniere a qn. (pop.)
Aveva deciso di partire per il fine settimana, ma l’arrivo degli ospiti gli ruppe le uova nel paniere.
gehenkt • wie gehenkt aussehen
avere un aspetto pietoso / orribile
Quando arrivò in ufficio aveva un aspetto orribile, disse che non aveva chiuso occhio per tutta la notte.
Geier • weiß der Geier
Ma che ne so! / Chissà!
Geier • hol’s der Geier
Al diavolo!
Geige • die erste Geige spielen
fare il bello ed il cattivo tempo (pop.), essere il numero uno (pop.)
A casa della mia amica è il vecchio nonno a fare il bello ed il cattivo tempo in famiglia.
Geist • seinen Geist aufgeben
rendere l’anima a Dio (pop.)
Devo comprarmi una lavatrice nuova, la vecchia ha reso l’anima a Dio.
Geist • Der
Weitere Kostenlose Bücher