Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch

Titel: 2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Monja Reichert
Vom Netzwerk:
passare a miglior vita
    Quel povero vecchietto vive da solo da quando sua moglie è passata a miglior vita.
    Jubeljahr • alle Jubeljahre (einmal)
    ogni morte di papa (pop.)
    Mi viene a trovare ogni morte di papa, vorrei vederla molto più spesso.
    Judaslohn • Judaslohn (bekommen)
    ricevere il denaro di Giuda
    Dopo aver imbrogliato i suoi amici, ricevette il denaro di Giuda.
    Jux • aus lauter Jux und Tollerei
    per divertimento / gioco
    I bambini buttavano per gioco acqua sulla testa dei passanti.
    jwd
    a casa del diavolo (pop.)
    Ha comprato una casa bellissima, ma è lontanissima, a casa del diavolo.

Kaffee • Das ist doch kalter Kaffee!
    È minestra riscaldata. (pop.) / Son cose fritte e rifritte. (pop.)
    Käfig • im goldenen Käfig sitzen
    stare in una gabbia dorata
    Nel castello il giovane principe godeva di ogni lusso e comodità, ma un giorno decise di lasciare la sua gabbia dorata per scoprire nuovi mondi.
    Kaiser • sich um des Kaisers Bart streiten
    discutere sul sesso degli angeli (pop.), discutere di lana caprina (pop.)
    Parlare di questo progetto è come discutere sul sesso degli angeli, visto che non si realizzerà mai.
    Kaiser • Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren. (prov)
    Chi non ne ha, non ne versa. (prov.) / Non si può cavar sangue da una rapa. (prov.)
    Kaiser • Der / Er kommt sich vor wie der Kaiser von China.
    Si crede Dio in terra! (pop.) Crede di essere Dio! (pop.)
    Kaiser • wo der Kaiser zu Fuß hingeht
    il gabinetto, la toilette
    Kaliber • von gleichem Kaliber sein
    essere dello stesso calibro (pop.) / stampo (pop.) / della stessa risma (pop.)
    Tuo padre e il tuo ragazzo andranno sicuramente d’accordo, sono dello stesso stampo.
    Kamellen • Das sind doch olle Kamellen!
    Sono vecchie storie! / Non è niente di nuovo!
    Kamm • nicht alles über einen Kamm scheren
    non fare di ogni erba un fascio (pop.)
    Si dice che tutte le modelle sono anoressiche, ma non bisogna fare di ogni erba un fascio.
    Kampfhahn • ein Kampfhahn sein
    essere un attaccabrighe (pop.)
    Il suo ragazzo è un attaccabrighe, cerca sempre un motivo per litigare.
    Kandare • jmd fest an die Kandare nehmen
    tenere sotto controllo qn.
    In caserma i soldati devono essere tenuti sotto controllo.
    Kanone • Das ist unter aller Kanone!
    da cani (pop.), malissimo
    Si è comportato da cani alla festa e tutti ne erano indignati, non lo inviteranno mai più.
    Kanonenrohr • Heiliges Kanonenrohr!
    Oh mamma mia! (pop.) / Perdindirindina! (antiq.)
    Kapitel • ein Kapitel für sich sein
    essere ben altra faccenda, essere un’altra storia, essere un capitolo a sé
    Adesso non è il momento di parlare del mio licenziamento, questa è un’altra storia.
    Kappe • etwas auf seine Kappe nehmen
    assumersi la responsabilità di qc., sobbarcarsi di qc.
    Non ti preoccupare, se ti beccano, me ne assumo io la responsabilità.
    Karren • den Karren aus dem Dreck ziehen
    sbrogliare la matassa (pop.)
    Adesso dobbiamo vedere come sbrogliare la matassa!
    Karte • alles auf eine Karte setzen
    puntare tutto su una carta (pop.)
    Puntiamo tutto su una carta e stiamo a vedere cosa succede.
    Karten • sich nicht in die Karten schauen lassen
    non scoprire le proprie carte (pop.)
    È molto difficile capire le sue intenzioni perché non scopre mai le sue carte.
    Karten • seine Karten auf den Tisch legen
    mettere le carte in tavola (pop.), scoprire le carte (pop.), rivelare il proprio gioco (pop.)
    «Se non metti le carte in tavola, non riuscirò mai ad aiutarti.»
    Kartenhaus • zusammenstürzen wie ein Kartenhaus
    cadere come un castello di carte (pop.)
    Tutte le sue bugie caddero come un castello di carta quando scoprimmo la verità.
    Kartoffeln • rin in die Kartoffeln, raus aus’n Kartoffeln
    fare e disfare è tutto un lavorare Ma deciditi finalmente!
    Käseblatt
    giornale scandalistico
    Crede di essere aggiornato su ciò che succede al mondo leggendo quel giornale scandalistico. Sarebbe meglio se guardasse il telegiornale.
    Kasse • da klingelt die Kasse
    fare cassa (pop.), incassare
    Oggi gli affari sono andati bene, abbiamo incassato una barca di soldi!
    Kasse • jmd zur Kasse bitten
    battere cassa (pop.)
    Mi è arrivata una lettera dall’ufficio delle imposte, tanto per cambiare battono di nuovo cassa.
    Kasse • getrennte Kasse machen
    fare cassa separata (pop.)
    Le tre studentesse hanno affittato un appartamento in comune, ma per le altre spese fanno cassa separata.
    Kasse • gut bei Kasse sein
    star bene

Weitere Kostenlose Bücher