2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch
a quattrini (pop.), avere le tasche ben fornite (pop.)
Mi sembra che stia bene a quattrini, va tutte le sere a cena al ristorante.
Kasse • schlecht bei Kasse sein
essere a corto di denaro (pop.) / quattrini (pop.)
Sono a corto di denaro, quest’anno non andrò in vacanza da nessuna parte.
Kastanien • für jmd die Kastanien aus dem Feuer holen
cavare le castagne dal fuoco per qn. (pop.)
Le mie sorelle si mettono sempre nei guai e poi tocca a me cavare le castagne dal fuoco per loro.
Katze • für die Katz
Tempo sprecato! / È uno spreco di tempo!
Katze • Das trägt die Katze auf dem Schwanze weg.
Sono solo noccioline! (pop.) / Non vale niente! / È una piccolezza! (pop.)
Katze • Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. (prov)
Quando il gatto non c’è, i topi / sorci ballano. (prov.)
Katze • die Katze aus dem Sack lassen
spiattellare un segreto (pop.)
Aveva bevuto un po’ troppo e ad un certo punto ha spiattellato il segreto che aveva custodito tanto gelosamente.
Katze • nicht die Katze im Sack kaufen (wollen)
non (voler) comprare la gatta nel sacco (pop.), non comprare a scatola chiusa
Voglio esaminare con calma quest’offerta, perché non mi piace comprare la gatta nel sacco.
Katze • Die Katze lässt das Mausen nicht. (prov)
Il lupo perde il pelo, ma non il vizio. (prov.)
Katze • wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen
girare attorno a qc.
Smettila di girare attorno all’argomento e spiegami finalmente come stanno le cose.
Katze • mit jmd Katz und Maus spielen
giocare con qn. come il gatto col topo (pop.)
Nella partita di tennis l’avversario era chiaramente più forte e giocava con lui come il gatto col topo.
Katzensprung • Das ist ein Katzensprung von hier.
È a due passi da qui. (pop.)
Kauderwelsch
un linguaggio incomprensibile
Il loro linguaggio è incomprensibile, non si capisce niente.
Kauz • ein komischer Kauz sein
essere un tipo strano
Kehle • sich die Kehle aus dem Hals schreien
gridare a squarciagola (pop.)
La donna gridò a squarciagola quando vide il topo in cucina.
Kehrseite • die Kehrseite der Medaille
il rovescio / l’altra faccia della medaglia (pop.)
Il rovescio della medaglia di quell’impiego è che si lavora 12 ore al giorno, anche se pagano bene.
Keil • einen Keil zwischen zwei Personen treiben
piantare zizzania fra due persone (pop.)
Parla sempre male della cognata al fratello e viceversa, piantando zizzania fra di loro.
Keim • etwas im Keim ersticken
soffocare sul nascere
Le chiacchiere sulla serietà di quella persona furono soffocate sul nascere.
Kelch • Der Kelch ist an mir noch einmal vorübergegangen.
scamparla bella
Mia suocera si è ammalata e non è potuta venire a trovarci. Anche per questa volta l’ho scampata bella.
Kerbholz • etwas auf dem Kerbholz haben
aver fatto qc. di proibito / non corretto, rendersi colpevole di qc.
In gioventù si è reso colpevole di diversi misfatti.
Kern • einen guten Kern in einer rauen Schale haben
Sotto una ruvida scorza si cela spesso un cuore generoso.
Kieker • jmd auf dem Kieker haben
avercela con qn. (pop.), qn. è come il fumo negli occhi (pop.)
La mia vicina mi è proprio antipatica, per me è come il fumo negli occhi.
Kielwasser • in jemandes Kielwasser segeln / fahren
seguire la scia di qn. (pop.)
Il presidente seguì la scia del suo predecessore nel governare il popolo.
Kind • das Kind beim Namen nennen
dire pane al pane (e vino al vino) (pop.)
Gli ho detto pane al pane e lui si è arrabbiato con me.
Kind • sich bei jmd lieb Kind machen wollen
accattivarsi le simpatie di qn.
Ha ottenuto molti voti alle elezioni, accattivandosi le simpatie dei pensionati.
Kind • das Kind mit dem Bade ausschütten
gettar via il buono insieme al cattivo (pop.), gettare l’acqua sporca col bambino dentro (pop.)
In un momento di rabbia ha licenziato tutto il personale della casa buttando l’acqua sporca con il bambino dentro, perché adesso deve fare tutto da solo.
Kind • Gebranntes Kind scheut das Feuer. (prov)
Chi si scotta con l’acqua calda ha paura anche dell’acqua fredda. (prov.)
Kind • Wir werden das Kind schon schaukeln.
Sistemeremo anche questa faccenda.
Kind • mit Kind und Kegel
con tutta la famiglia
Sono andati in vacanza con tutta la famiglia e i cani.
Kindermund • Kindermund tut Wahrheit kund. (prov)
Chi vuol sapere la verità, lo domandi alla purità. (prov.)
Kinderschuhe
Weitere Kostenlose Bücher