Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch

Titel: 2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Monja Reichert
Vom Netzwerk:
kriegen
    riuscirci / farcela a malapena
    Sono riusciti a malapena ad evitare il fallimento dell’azienda.
    kurz • zu kurz kommen
    rimetterci
    Tutti hanno guadagnato bene con quell’affare, ma il povero Riccardo ci ha rimesso.
    kurz • über kurz oder lang
    prima o poi
    Prima o poi tutti scopriranno che hai evaso il fisco.
    Kürze • In der Kürze liegt die Würze. (prov)
    La brevità dà sapore al discorso. (prov.)
    kürzer • den Kürzeren ziehen
    avere la peggio
    Abbiamo scommesso 100 Euro e io ho avuto la peggio perché ho perso.

lachen • Wer zuletzt lacht, lacht am besten. (prov)
    Ride bene chi ride ultimo. (prov.)
    lachen • Das Lachen wird dir noch vergehen!
    Ti passerà la voglia di ridere!
    Laden • den Laden schmeißen
    mandare avanti la baracca (pop.)
    Purtroppo il mio socio si è rotto una gamba e devo mandare avanti la baracca da solo per i prossimi due mesi.
    Ladenhüter • ein Ladenhüter sein
    fondo di magazzino
    Da quando ho fatto i saldi i clienti mi hanno svuotato il negozio. Mi restano solo fondi di magazzino.
    Laie • ein blutiger Laie sein
    essere un pivello (pop.) / novellino / principiante / profano / dilettante, essere alle prime armi (pop.)
    Si vede che è un novellino, continua a chiedere informazioni a tutti.
    Lampenfieber
    febbre della ribalta
    Poco prima di salire sul palco gli viene sempre un po’ di febbre della ribalta, ma appena inizia a cantare gli passa.
    Land • das Land, wo Milch und Honig fließen
    l’eden, il paradiso, il regno dei cieli
    Land • das gelobte Land
    La terra promessa (bibl.)
    Land • kein Land sehen
    perdere la speranza
    Il lavoro è talmente tanto che ormai ho perso la speranza di poterlo consegnare in tempo.
    Landei
    contadino (pop.)
    «Cosa vuoi che capisca lui della vita in città, è un contadino che fino a ieri viveva in mezzo alle galline.»
    Länder • Andere Länder, andere Sitten. (prov)
    Paese che vai, usanza che trovi. (prov.)
    lang • etwas lang und breit erzählen
    spiegare / raccontare per filo e per segno
    Ieri mi ha raccontato tutto per filo e per segno, so tutti i dettagli e i particolari della storia.
    lang • nicht mehr lange machen
    avere i giorni contati (pop.), non averne per molto (pop.)
    Dovremmo andarlo a trovare, poverino, non ne ha più per molto, sta molto male.
    Länge • der Länge nach hinfallen
    cadere lungo disteso
    «Che figura! Ieri sono caduto lungo disteso davanti a tutta la classe.»
    Lanze • eine Lanze für jmd brechen
    spezzare una lancia per qn. (pop.)
    Poverino! Sono tutti contro di lui, voglio spezzare una lancia a suo favore.
    Lappen • durch die Lappen gehen
    sfuggire di mano (pop.)
    La situazione ci è sfuggita di mano e ora non possiamo più rimediare.
    Lärm • viel Lärm um nichts machen
    fare tanto rumore per niente Molto fumo e poco arrosto. (pop.)
    «Parli tanto, ma i fatti non si vedono. Sei molto fumo e poco arrosto.»
    Lauer • auf der Lauer liegen
    stare in agguato, fare la posta (pop.)
    Quei venditori ambulanti mi fanno la posta ogni volta che esco dal supermercato.
    Lauffeuer • sich wie ein Lauffeuer verbreiten
    spargersi a macchia d’olio (pop.)
    La notizia del loro matrimonio si è sparsa a macchia d’olio nel paese.
    Laufpass • jmd den Laufpass geben
    lasciare / mollare qn.
    Dopo aver scoperto che l’aveva tradita per mesi, l’ha lasciato.
    Laus • sich eine Laus in den Pelz setzen
    mettersi una serpe in seno (pop.)
    Lo accolse come un figlio, ma scoprì troppo tardi di essersi messo una serpe in seno.
    Laus • jmd ist eine Laus über die Leber gelaufen
    a qn. è saltata la mosca al naso (pop.)
    Quando lo incontrai era arrabbiatissimo, mi sa proprio che gli era saltata la mosca al naso.
    Leben • wie das blühende Leben aussehen
    avere l’aspetto florido
    Appena tornato dalle vacanze, aveva l’aspetto veramente florido.
    Leben • aus dem Leben gegriffen
    preso dal vero
    «Quel film era proprio emozionante… e pensare che era preso dal vero!»
    Leben • etwas für sein Leben gern tun
    andare matto per qc. (pop.)
    Alessandra va matta per il cinema.
    Leben • das nackte Leben retten
    salvare soltanto la vita
    Dopo quel terribile incendio perse tutto, salvando soltanto la vita.
    Leben • sich durchs Leben schlagen
    tirare la carretta (pop.)
    Nessuno gli ha mai regalato niente, ha dovuto tirare la carretta per tutta la vita.
    Leben • es geht auf Leben und Tod
    Si tratta di vita o di morte.
    Leben • jmd das Leben zur Hölle machen
    rendere a qn. la vita un

Weitere Kostenlose Bücher