2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch
che il tuo computer è alla frutta, meglio che te ne compri uno nuovo.»
Löcher • Löcher in die Luft starren
avere uno sguardo fisso nel vuoto, guardare nel vuoto
Non so più come fare con Luigi, è sempre distratto e passa tutte le lezioni
con lo sguardo fisso nel vuoto.
Löffel • (nicht) mit einem goldenen Löffel zur Welt gekommen sein
(non) essere nato ricco (pop.)
Non ha mai avuto problemi di soldi e nella vita gli è sempre stato dato tutto, è veramente nato ricco.
Lorbeeren • sich auf seinen Lorbeeren ausruhen
riposarsi sugli allori
Dopo tante vittorie è normale riposarsi sugli allori.
loslegen • loslegen mit etwas
cominciare con qc., mettersi a…, attaccare a… (pop.)
Quando attacca a parlare non smette più.
loswerden • etwas loswerden wollen (von der Seele reden)
liberarsi da un peso
Stamattina mi ha chiamato la mia migliore amica, aveva un peso di cui voleva liberarsi e abbiamo parlato per ore.
Lot • wieder ins Lot bringen
rimettere qc. a posto
Dopo che abbiamo litigato non riuscivo a dormire, l’ho dovuta richiamare per rimettere le cose a posto.
Lotto • Du hast wohl im Lotto gewonnen!
Hai vinto al lotto!?
Luchs • wie ein Luchs (aufpassen)
stare molto attento
Al mercato i venditori devono stare molto attenti ai clienti. Non essendoci sistemi di allarme, la gente ruba molto.
Lückenbüßer • der Lückenbüßer sein
fare il tappabuchi (pop.)
«Parti pure tranquillo, finché non torni troveremo un tappabuchi che si occupi del tuo lavoro.»
Luft • dicke Luft
tira una brutta aria (pop.), nell’aria c’è odore di tempesta (pop.), qui non tira buon vento (pop.)
«Ci vediamo da te, a casa mia tira una brutta aria, mia madre ha appena saputo che hanno bocciato mia sorella.»
Luft • Die Luft ist rein!
E’ tutto a posto!
Luft • sich in Luft auflösen
sparire nel nulla
L’ho cercato tutto il giorno, ma sembra essere sparito nel nulla.
Luft • aus der Luft gegriffen sein
essere inventato di sana pianta (pop.)
Non credo a una parola di tutto quello che ha raccontato il mio amico. Secondo me ha inventato tutto di sana pianta.
Luft • von Luft und Liebe leben
vivere / campare d’aria, vivere di pan duro (pop.), vivere di solo pane (pop.)
Prima o poi dovrai trovarti un lavoro serio, non puoi continuare a campare d’aria.
Luft • in der Luft hängen
essere campato in aria
Io non investirei un soldo in quell’operazione, per ora è un progetto campato in aria.
Luft • seinen Gefühlen Luft machen
sfogarsi, dar sfogo ai propri sentimenti, lasciar uscire i propri sentimenti
«Dai, lo sai che con me puoi sfogarti, non dirò niente a nessuno.»
Luft • in der Luft liegen
C’è qualcosa nell’aria. (pop.) / Qualcosa bolle in pentola. (pop.)
C’è molta tensione in ufficio, mi sa che c’è qualcosa che bolle in pentola.
Luftschlösser • Luftschlösser bauen
fare / costruire castelli in aria (pop.)
«Smettila di costruire castelli in aria, è ora di fare le cose concretamente.»
lügen • Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, auch wenn er dann die Wahrheit spricht. (prov)
Il bugiardo conosciuto da nessuno è creduto. (prov.)
lumpen • sich nicht lumpen lassen
non fare l’avaro
Non ha mai fatto l’avaro con nessuno, anzi. Quando andiamo a cena fuori, paga sempre lui per tutti.
Lunge • die grüne Lunge
il polmone verde (pop.)
Le foreste tropicali sono chiamate anche il polmone verde della terra.
Lunge • sich die Lunge aus dem Hals schreien
spolmonarsi (pop.)
Ci siamo spolmonati per incitare i ragazzi durante tutta la partita, ma non ce l’hanno fatta.
Lupe • unter die Lupe nehmen
passare al vaglio qc. bei Personen: fare la radiografia a qn.
In quell’azienda nessuna decisione viene appresa prima di esser passata al vaglio dei finanziatori.
Lust • mit Lust und Liebe
con amore
Si vede proprio che questa tavola è preparata con amore, deve averla apparecchiata tua madre.
Lust • ganz nach Lust und Laune
come ti pare, come fa comodo a qn.
«Puoi venire subito o anche nel pomeriggio, come fa comodo a te.»
Mache • alles Mache
è tutta una commedia (pop.) / una messinscena
Non ti preoccupare se farà una scenata, è tutta una commedia, in realtà è una persona molto tranquilla.
Mädchen • Mädchen für alles sein
essere la domestica tuttofare (pop.) / un tuttofare (pop.)
L’hanno assunto come portiere, ma in realtà è un tuttofare impagabile, si occupa lui di tutto nel
Weitere Kostenlose Bücher