2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch
inferno, far vedere i sorci verdi a qn. (pop.)
Anche dopo la separazione quella donna ha reso la mia vita un inferno.
leben • leben und leben lassen
Vivi e lascia vivere. (prov.)
Lebenslicht • jmd das Lebenslicht ausblasen
togliere la vita a qn.
Anche se sta soffrendo tantissimo, nessuno può prendersi il diritto di togliergli la vita.
Leberwurst • die beleidigte Leberwurst spielen
fare l’offeso (pop.)
«Smettila di fare l’offeso, non hai capito che stavo scherzando?»
Leckermaul • ein Leckermaul sein
essere goloso / ghiotto di qc.
Devo sempre avere in casa della cioccolata perché i miei figli ne sono ghiotti.
Leder • jmd ans Leder wollen
voler fare la pelle a qn. (pop.)
Quando l’arbitro fischiò quel rigore, i tifosi avrebbero voluto fargli la pelle.
Leder • zäh wie Leder sein
essere duro come una suola (da scarpe) (pop.)
«Mi porti subito un’altra bistecca, questa è immangiabile, è dura come una suola da scarpe».
Leder • vom Leder ziehen
dire peste e corna di qn. (pop.)
Le mie amiche sono delle pettegole, non fanno altro che dire peste e corna di tutti.
leer • leer ausgehen
restare a bocca asciutta (pop.), rimanere con un pugno di mosche (pop.)
I possibili eredi rimasero alquanto delusi quando alla lettura del testamento scoprirono di essere rimasti tutti a bocca asciutta.
Lehrgeld • Lehrgeld zahlen müssen
imparare a proprie spese
Filippo ha dovuto imparare a proprie spese quant’è dura la vita del camionista.
Leib • wie auf den Leib geschrieben sein
stare a pennello (pop.)
«Il ruolo del cattivo ti sta a pennello, hai veramente una faccia da gangster.»
Leib • gut bei Leibe sein
essere ben in carne (pop.)
Mi sa che Roberta ha abbandonato la dieta, l’ho vista l’altro giorno ed era ben in carne.
Leib • mit Leib und Seele
con anima e corpo
Giorgio fa il medico con anima e corpo.
leibt • wie er leibt und lebt
in carne ed ossa (pop.)
Non crederai mai chi ho visto alla festa, c’era Bud Spencer in carne ed ossa.
Leiche • Nur über meine Leiche!
Dovrai passare sul mio corpo / cadavere!
Leiche • eine Leiche im Keller haben
avere uno scheletro nell’armadio (pop.)
Non parla mai della sua famiglia e del suo passato, credo che abbia più di uno scheletro nell’armadio.
Leichen • über Leichen gehen
avere il pelo sullo stomaco (pop.), passare sul corpo di chiunque (pop.)
Passerebbe sul corpo di chiunque pur di diventare direttore generale.
leicht • leichter gesagt als getan
Fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare. (prov.)
Leid • Geteiltes Leid ist halbes Leid. (prov)
Mal comune mezzo gaudio. (prov.)
Leid • Wie das Leiden Christi aussehen
sembrare Cristo in croce (pop.)
«Oddio, ma cosa ti hanno fatto? Mi sembri Cristo in croce!»
Leier • Es ist immer dieselbe alte Leier!
È sempre la solita storia / solfa. / È sempre la stessa canzone / minestra.
Leim • jmd auf den Leim gehen / kriechen
cascarci (pop.)
Appena entrato in caserma mi hanno fatto uno scherzo e io ci sono cascato subito.
Leine • jmd an der langen Leine halten
Im Italienischen gibt es nur für „jmd an der kurzen Leine halten“ eine Redewendung: tenere qn. al guinzaglio
Sua moglie lo tiene al guinzaglio, non può neanche passare una serata fuori con gli amici.
Leisetreter • ein Leisetreter sein
essere riservato
Cesare è un tipo molto riservato, non ci racconta mai niente.
Lektion • jmd eine Lektion erteilen
dare una lezione a qn.
Questa volta ha esagerato, appena torna a casa gli darò una lezione.
lernen • Gelernt ist gelernt.
Una volta imparato, mai più dimenticato. (prov.)
Leseratte • eine Leseratte sein
essere un topo di biblioteca (pop.)
È veramente un topo di biblioteca, passa le sue giornate sui libri.
letzt • zu guter Letzt
alla fine
Abbiamo sudato ore per montare quell’apparecchio e alla fine ce l’abbiamo fatta.
letzte • Du bist das Letzte!
Fai proprio schifo!
letzter • Den Letzten beißen die Hunde. (prov)
All’ultimo tocca il peggio. (prov.)
letztes • sein Letztes geben
dare il massimo
Ho davvero dato il massimo per superare quell’esame.
Leuchte • keine Leuchte sein
non essere una cima (pop.) / un’aquila (pop.)
Dall’espressione che ha fatto alla mia domanda ho capito subito che non era un’aquila.
Leute • es ist nicht wie bei armen Leuten
Non siamo mica dei morti di fame.
Leute • geschiedene Leute
fra due persone è tutto finito
Da oggi tra me e te è
Weitere Kostenlose Bücher