2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch
spirituale
Questo libro è nutrimento per la mente: è molto interessante!
Name • Mein Name ist Hase.
Sto con i frati e zappo l’orto. (pop.)
Narr • Ein Narr spricht, der Kluge denkt. (prov)
Il pazzo chiacchiera il saggio pensa. (prov.)
Nase • die Nase voll haben
averne fin sopra i capelli di qc. / qn. (pop.), averne abbastanza di qc. / qn. (pop.), averne le tasche / scatole piene (pop.)
Non ce la faccio più, ne ho veramente fin sopra i capelli di quel lavoro. Domani mi licenzio.
Nase • mit der Nase auf etwas gestoßen werden
sbattere qc. sotto il naso a qn. (pop.), far toccare qc. con mano a qn. (pop.)
Me l’ha sbattuto sotto il naso e ho dovuto credergli!
Nase • jmd etwas auf die Nase binden
dare ad intendere qc. a qn.
Il suo amico gli ha dato ad intendere di conoscere perfettamente quelle persone.
Nase • sich an seine eigene Nase fassen
Guardare la pagliuzza nell’occhio altrui e non vedere la trave nel proprio. (bibl.)
«Perché guardi la pagliuzza che è nell’occhio di tuo fratello e non scorgi la trave che è nel tuo occhio?»
Nase • eine Nase für etwas haben
avere naso per qc. (pop.)
Ha investito tanti soldi in quelle azioni ed ora è ricco: ha sempre avuto naso per i buoni affari.
Nase • jmd vor die Nase gesetzt bekommen
essere scavalcato da qn.
Tutto il reparto era sotto la mia responsabilità, ma poi il nuovo arrivato mi ha scavalcato e adesso comanda tutto lui.
Nase • jmd auf der Nase herumtanzen
mettersi qn. sotto i piedi (pop.)
E’ una donna così insicura che anche i figli se la mettono sotto i piedi.
Nase • seine Nase in alles stecken
ficcare il naso dappertutto (pop.), essere un / una ficcanaso (pop.)
E’ troppo curiosa, ficca il naso dappertutto!
Nase • auf der Nase liegen
essere abbattuto / malato, stendere (a terra)
Quel raffreddore mi ha steso per una settimana.
Nase • jmd eine lange Nase machen
fare marameo a qn. (pop.), fare tanto di naso a qn. (pop.)
Mi ha sorpassato a destra ed ha fatto marameo!
Nase • nicht weiter als seine Nase sehen
non vedere più in là del proprio naso (pop.)
E’ talmente stupido che non vede più in là del proprio naso.
Nasenlängen • um Nasenlängen voraus sein
essere avanti / primi per un pelo (pop.) / un soffio (pop.), vincere di stretta misura
E’ stata una gara emozionante. L’atleta che ha vinto, era davanti agli altri due per un soffio.
nehmen • Woher nehmen wenn nicht stehlen?
I soldi non crescono sugli alberi. (pop.)
«Non ti posso comprare il motorino, pensi che i soldi crescano sugli alberi?»
Neid • gelb vor Neid sein
verde d’invidia (pop.) / L’invidia gli rode il fegato. (pop.)
Quando ha visto la sua macchina nuova ha sorriso, ma era verde d’invidia.
Neid • Das muss der Neid ihm lassen!
Su questo bisogna rendergli giustizia.
E’ un incapace, ma su questo bisogna rendergli giustizia: ha fatto un ottimo lavoro.
Neid • vor Neid platzen
morire / crepare d’invidia (pop.)
E quando le sorellastre videro Cenerentola con il principe creparono d’invidia.
Nenner • etwas auf einen Nenner bringen
trovare un comun denominatore
Dopo una lunga discussione siamo riusciti a trovare un comun denominatore.
Nerven • die Nerven verlieren / durchgehen
perdere la pazienza / farsi saltare i nervi (pop.)
Mi ha fatto saltare i nervi e gli ho dato uno schiaffo.
Nerven • Nerven wie Drahtseile haben
avere i nervi d’acciaio (pop.)
Davanti al pericolo è rimasto imperturbabile: ha i nervi d’acciaio.
Nervensäge • eine Nervensäge sein
essere un rompiscatole (pop.) / un rompipalle (volg.) / un tormento
«Il telefono! Per favore, rispondi tu e se è quella rompiscatole della signora Rossi, dille che non ci sono!»
Nesseln • sich in die Nesseln setzen
mettersi / cacciarsi nei pasticci / guai (pop.)
I genitori hanno sempre timore che i figli si mettano nei guai.
neugeboren • sich wie neugeboren fühlen
sentirsi rinato (pop.) / un altro (pop.)
Dopo questa bella dormita mi sento rinata!
nichts • für nichts und wieder nichts
per niente, fatica sprecata (pop.)
Ho lavorato per tre giorni interi al computer e poi ho perso il file. Tutto il lavoro per niente!
FF: per nulla e poi nulla al mondo: für nichts auf der Welt
«Non mi muoverò da qui per nulla e poi nulla al mondo, te lo giuro!»
nichts • aus dem Nichts auftauchen
emergere / affiorare dal nulla
Quell’uomo sembra affiorato dal nulla, nessuno lo conosce.
nichts • nach nichts
Weitere Kostenlose Bücher