2000 Redewendungen Deutsch-Italienisch
volte può sbagliare anche lui.
Münze • mit gleicher Münze zurückzahlen
ripagare con la stessa moneta (pop.) Occhio per occhio, dente per dente. (prov.)
Dopo quello sgarbo decise di ripagarlo con la stessa moneta e gli ruppe tutti i lampioni del giardino.
Murmeltier • schlafen wie ein Murmeltier
dormire come un ghiro (pop.) / un sasso (pop.)
Dopo il turno di 12 ore al lavoro, ho dormito come un ghiro.
Muse • von der Muse geküsst werden
trovare la musa ispiratrice
Quella sera trovò la musa ispiratrice e compose una canzone meravigliosa.
Musik • Hier (Vorn) spielt die Musik!
Fate attenzione!
Musik • Das ist Musik in meinen Ohren!
Questa è musica per le mie orecchie! (pop.)
Musik • Musik im Blut haben
avere la musica nel sangue (pop.)
Il mio ragazzo ha la musica nel sangue, qualsiasi strumento gli metti in mano, lui riesce a suonarlo.
Mustopf • aus dem Mustopf kommen
vivere sulla luna (pop.)
«Ma come, non sai cos’è successo in America? Ma dove vivi, sulla luna?»
Müßiggang • Müßiggang ist aller Laster Anfang. (prov)
L’ozio è il padre dei vizi. (prov.)
Mut • den Mut nicht sinken lassen
farsi coraggio (pop.), non perdersi d’animo
Il pilota dell’aereo disse ai passeggeri di farsi coraggio, ormai il peggio era passato.
Mütchen • an jmd sein Mütchen kühlen
sfogare la propria stizza su qn.
Mi dispiace che tu abbia semidistrutto la macchina, ma non puoi sfogare la tua stizza su di me.
mutig • Dem Mutigen gehört die Welt. (prov)
La fortuna aiuta gli audaci. (prov.)
Mutter • Mit der Mutter soll beginnen, wer die Tochter will gewinnen. (prov)
Chi vuol la figlia, carezzi la madre. (prov.)
Muttermilch • etwas mit der Muttermilch einsaugen
succhiare qc. con il latte materno (pop.), dalla culla (pop.)
Viene da una vecchia famiglia di armatori e si può dire che ha imparato a costruire navi dalla culla.
mutterseelenallein
solo come un cane (pop.)
Da quando è morta la moglie vive solo come un cane in quella grande casa.
nachsagen • Das lass ich mir nicht nachsagen!
Questa non me la lascio dire! / Non permetto che si dica questo di me!
Nachspiel • ein Nachspiel haben
avere un seguito
L’incidente ebbe un seguito molto sgradevole: non si organizzarono più feste in quel locale.
Nacht • bei Nacht und Nebel
in piena notte (pop.) / a notte fonda (pop.) / col favore delle tenebre / in gran segreto
Partì a notte fonda e nessuno se ne accorse, tutti dormivano profondamente. Col favore delle tenebre scapparono dalla prigione.
Nacht • hässlich wie die Nacht sein
essere brutto come la fame (pop.)
Mamma mia, hai visto il nuovo ragazzo della nostra vicina? È brutto come la fame!
Nacht • sich die Nacht um die Ohren schlagen
feiern: far di notte giorno (pop.), fare le ore piccole (pop.)
Che sonno! Ieri abbiamo fatto le ore piccole alla festa di Giovanna!
durchmachen: passare la notte in bianco (pop.)
Ha passato la notte in bianco aspettando il suo ritorno.
Raubbau mit seiner Gesundheit treiben: rovinarsi la salute
Nacht • eine Nacht über etwas schlafen
dormirci sopra (pop.)
Ci dormirò sopra e domani ti darò una risposta.
Nachtigall • Nachtigall ick hör dir trapsen!
Guarda che ho capito come andrà a finire: so quel che bolle in pentola! (pop.) / Vedo dove vuoi andare a parare con le tue parole! (pop.) / Ah, ti conosco mascherina! (pop.)
Nagel • etwas an den Nagel hängen
attaccare al chiodo (pop.)
Ha attaccato la racchetta al chiodo dopo aver giocato a tennis per più di vent’anni.
Nagel • den Nagel auf den Kopf treffen
cogliere nel segno / in pieno (pop.), far centro (pop.)
Quando hai detto che quell’uomo è ricchissimo hai colto nel segno: è l’uomo più ricco d’Europa.
Nagel • der Nagel zum Sarg sein
far morire qn. prima del tempo (pop.) / mandare qn. al camposanto (pop.)
Suo figlio la fa disperare, la farà morire prima del tempo se continua a comportarsi così.
Nägel • Nägel mit Köpfen machen
fare qc. perbene
«Non mettermi fretta, lo sai che mi piace fare le cose perbene.»
Nägel • etwas brennt auf den Nägeln
non vedere l’ora di fare / finire qc. (pop.)
Non vedo l’ora di finire il lavoro e poi potrò finalmente partire!
Nähkästchen • aus dem Nähkästchen plaudern
fare delle confidenze
L’attore ha fatto delle confidenze ai giornalisti rivelando di aver rubato delle mele da un orto quando era bambino.
Nahrung • geistige Nahrung
nutrimento per la mente, alimento
Weitere Kostenlose Bücher