33 - Am Stillen Ozean
herabrutsche? Das ist noch viel schlimmer als ein Palankin. Sagt einmal, ob es hier am Pe-kiang auch Drachenmänner gibt?“
„Natürlich. Ich habe Euch doch bereits gesagt, daß der Oberdrache in Li-ting wohnt, wohin wir gehen.“
„Well, so werden wir uns den Kerl einmal ansehen!“
„Auch der Dschiahur wird kommen, der sich nur unsertwegen in Kanton länger verweilt hat.“
„Werden auch ihn ansehen, aber nicht allein ansehen, sondern auch noch etwas ganz anderes. Unsere Revolver haben wir ja hier in diesen ewig weiten Ärmeln stecken und – doch, a propos, Charley, weshalb hat man uns denn diesen Regenschirm und diesen Fächer aufgehängt?“
„Mit dem Fächer sollt Ihr Euch Kühlung zuwehen, wenn es Euch zu heiß wird, und dieser Schirm ist ein En-tout-cas; er schützt gegen den Regen und den Sonnenstrahl, dient als Stock beim Gehen, wird gebraucht zum Kokettieren und mag wohl auch den löblichen Zweck haben, jedem einen guten Hieb zu verehren.“
„Von dem allem leuchtet mir das letztere ein. Wozu der Fächer? Wenn ich schwitze, so knüpfe ich diesen Schlafrock auf, nehme den Zopf mit dem Hut vom Kopf und puste mich einmal richtig aus. Und wenn es regnet – dumme Erfindung, so ein Schirm! Es ist doch ganz gleich, ob der Rock oder der Schirm naß wird; eines von beiden muß doch daran glauben und wieder getrocknet werden. Kann es jemals tiefer gehen als bis auf die Haut?“
„Nein, Käpt'n, ist aber auch tief genug! Dennoch müßt Ihr Euch an den Fächer und den Schirm gewöhnen, wenn Ihr als ein Mandarin gelten wollt!“
„Well! So nennt mich aber auch nicht mehr Käpt'n, sondern Master, Mandarinung Turningsticking!“
„Geht nicht, denn das Wort Mandarin gibt es im Chinesischen gar nicht. Der Chinese sagt Kuang-fu statt Mandarin. Ich müßte Euch daher Kuang-fu Tur-ning-stik-king nennen.“
„Und ich Euch?“
„Kong-ni hat mich Kuang-si-ta-sse getauft; ich bin also Kuang-fu Kuang-si-ta-sse.“
„Zweimal Kuang, das ist schwer einzuteilen. Schreibt mir diesen Namen auf ein Stück Papier; ich werde ihn auswendig lernen, wenn ich wieder im Palankin bin!“
Ich tat es mit Vergnügen, denn ich wußte vorher, daß seine Anstrengung vergeblich sein würde. Dann bezahlte ich den Schultheiß und gab Befehl, aufzubrechen.
Der Reisezug setzte sich in derselben Reihenfolge wieder in Bewegung und ging immer am Ufer des Pe-kiang aufwärts. Am Nachmittag hielten wir eine kurze Rast, um eine Tasse Tee zu trinken, und eben, als die Sonne den Horizont erreichte, sahen wir Li-ting vor uns liegen.
Es war eine kleine Stadt, deren Häuser aber sehr weit auseinander lagen, weil die meisten von ihnen von Gärten umgeben sind, in denen ich zahlreiche größere oder kleinere Weiher bemerkte. In diesen werden die Goldfische gepflegt, mit denen Li-ting einen sehr ausgedehnten Handel treibt.
Vor dem Ort sah ich ein sehr stattliches Gebäude liegen, dem man es sofort anmerkte, daß es der Sommersitz eines chinesischen Großen sei. Und hinter der Stadt erhob sich ein schloßähnliches Bauwerk, aus mehreren Gebäuden bestehend und von einer hohen Mauer umgeben. Weiter im Hintergrund sah ich steile, nackte und zackige Felsen, deren Zinnen die untergehende Sonne vergoldete, weit auf zum Himmel ragen. Ringsum sah man nichts als Reis, Zuckerrohr und Bambuspflanzen; doch bot das auf dem Fluß herrschende Leben einen hübschen Anziehungspunkt für das Auge dar.
Unser Zug trabte durch die Stadt dem burgähnlichen Gebäude zu, vor dessen Tor er anhielt. Es öffnete sich sofort, und ein alter Chinese trat heraus, der beim Anblick der beiden Sänften verwundert die Hände zusammenschlug.
„Der Tscha-juan! Herbei, ihr Männer; helft dem Tschin-tschu aussteigen!“
Turnerstick hatte sich seinen Palankin gleich selbst geöffnet, stieg aus und schritt, den Sonnenschirm wie einen Turnierspeer unter dem Arm, durch das Tor in den Hof. Ich aber blieb, selbst als unser Reisemarschall die Sänfte geöffnet hatte, ruhig sitzen. Ich war ein Mandarin mit dem Kristallknopf und wollte standesgemäß empfangen sein.
Der Alte mochte die Tragsessel kennen; er hatte uns für den Richter, den Herrn seines Bruders, gehalten. Während ich dem Marschall die Reisekosten zur Auszahlung an die anderen entrichtete und für jeden ein Kom-tscha hinzufügte, hörte ich im Hof die laute Stimme des Kapitäns:
„Blitz und Knall, das ist ja dieser Kong-ni, den wir zwischeng den wildang Zieging herausgelesung habong! Welcome, alter
Weitere Kostenlose Bücher