À l'ombre des conspirateurs
étage donnaient sur la rue que nous suivions. Les effets de la crise se faisaient sentir : trop de ces superbes maisons avaient été transformées en blanchisseries ou en entrepôts ; parfois en simples boutiques, avec un appartement à louer au premier étage.
Jusqu’au tremblement de terre, le système d’adduction d’eau de la cité avait entièrement reposé sur l’aqueduc transportant la précieuse flotte de Serinum à Naples. Il s’agissait d’un superbe ouvrage d’art, doté d’une ramification rejoignant la grande tour carrée, décorée d’arches en briques, qui surplombait la cité de Pompéi. Auparavant, une grande conduite apportait l’eau aux fontaines publiques, et deux autres aux divers commerces et aux particuliers. Le tremblement de terre avait fissuré la citerne et rompu les conduites. L’homme que nous cherchions était précisément en train de réparer cette citerne, sans mettre trop de cœur à l’ouvrage. Il arborait la tunique traditionnelle à une manche de l’ouvrier, deux petites verrues au menton, et l’expression légèrement lasse et fantaisiste de qui se trouve beaucoup trop brillant pour la tâche qu’on lui demande d’accomplir.
— Il y a longtemps que tu t’es attelé à ce boulot ? demandai-je pour dire quelque chose.
J’étais tout de même surpris de constater que huit longues années n’avaient pas suffi pour colmater la fuite d’une simple citerne.
— Le conseil de la cité n’a pas encore pris de décision, ricana-t-il. (Il reposa brusquement son panier débordant de burins et de clés en croix.) Si tu as l’intention d’acheter une maison à Pompéi, fais creuser un puits dans ton jardin et prie pour qu’il pleuve.
Mon beau-frère Mico, le plâtrier, m’avait parlé de ce plombier. « Il te suffira de mentionner mon nom ! » s’était-il exclamé en bombant le torse. Le connaissant, je le fis avec la plus extrême circonspection.
— Quand on prononce le nom de Mico devant des contremaîtres blanchis dans le harnais, commençai-je, ça leur donne envie de se précipiter dans la première fontaine venue pour s’y noyer. Tu te souviens sûrement de lui ?
— Oh, oui ! Je me souviens de Mico ! éructa le plombier en grinçant des dents.
Petronius connaissait mon beau-frère, et le méprisait comme nous tous.
— Je reconnais, dit-il, qu’après une violente émeute et un tremblement de terre, la visite du jeune Mico donne raison au proverbe qui dit que les malheurs vont toujours par trois !
Le plombier Ventriculus, un individu d’apparence calme, parvenait à donner l’impression d’être honnête : le genre de plombier qui vous affirme que vous avez besoin d’une nouvelle citerne, et à qui vous décidez de faire confiance.
— Ouais, c’était pas un cadeau ! acquiesça-t-il.
— Oh ! on sait de quoi il est capable, renchéris-je. (Je me surpris à sourire pour la première fois depuis le début du voyage. Débiter des horreurs sur mon beau-frère me remontait le moral.) Dans le Latium, un peintre a perdu un œil simplement parce qu’il a laissé échapper sa brosse et qu’elle a touché Mico. Le malheureux n’a eu droit à aucune compensation : le juge a estimé qu’en acceptant de rester dans le voisinage de Mico, on devait s’attendre à tout… (Je continuai sur ce ton jusqu’à ce que tout le monde se mette à rire.) Donc, tu es un ami de Mico ? conclus-je.
— Qui n’est pas un ami de Mico ? murmura Ventriculus, déclenchant de nouveau les rires. Mais par tous les dieux, me taquina le plombier, quel frère affectueux aurait envie de donner sa sœur à Mico ?
— Ma sœur Victorina s’est donnée à lui sans me demander mon avis.
J’aurais pu ajouter qu’elle s’était donnée à tous ceux qui avaient eu assez de mauvais goût pour s’y intéresser – généralement derrière le temple de Vénus, sur l’Aventin. Cela aurait risqué de jeter l’opprobre sur le reste de la tribu, et nous ne le méritions pas. Penser à ma famille me mettait dans un tel état, que je décidai d’entrer tout de suite dans le vif du sujet. J’expliquai à Ventriculus le but de notre visite et ce que nous attendions de lui. Il m’écouta avec l’expression paisible de celui qui attend depuis huit ans que le conseil de la cité se décide aux réparations urgentes.
— C’est parfaitement envisageable, déclara-t-il après que j’eus terminé ma péroraison.
Nous retraversâmes Pompéi pour
Weitere Kostenlose Bücher