Alexandre le Grand "le fils du songe 1"
sur le qui-vive ?
--Cela peut paraître impossible, sire, pourtant j'ai fait mon tour d'inspection un peu avant l'attaque, et j'ai écouté les sentinelles se transmettre le mot d'ordre. Je leur avais ordonné d'utiliser le dialecte macédonien le plus pur afin d'éviter les surprises...
--Et alors ?
--Tu ne me croiras peut-être pas, mais mes oreilles ont bien entendu des cris dans le dialecte macédonien le plus pur. "
Alexandre se passa la main sur le front. " Je te crois. Mettons-nous bien dans la tête que ces adversaires sont les plus rusés et les plus redoutables que nous ayons jamais affrontés. A partir de demain, double le nombre de sentinelles et change le mot de passe à chaque ronde. Pour l'heure, récu
; père les morts et fais transporter les blessés au campement. Philippe et ses chirurgiens prendront soin d'eux.
--Je ferai exactement ce que tu m'as ordonné, et je te jure que cela ne se. reproduira plus, même s'il me faut, pour cela, monter moi-même la garde.
--Peu importe, répliqua Alexandre. Demande plutôt aux hommes de la marine de t'apprendre à transmettre des mes sages de nuit au moyen d'un bouclier.
"
Le commandant acquiesça, mais ses yeux se posèrent sur une silhouette qui s'affairait autour des b˚chers, et qui se pen
.~ chait de temps à autre sur le sol.
" qui est cet homme ? ", demanda-t-il.
~ Alexandre suivit la direction de son bras. " Ne t'inquiète j pa~, dit-il, c'est Callisthène. " Et tandis qu'il poussait son cheval vers son ami, il cria au commandant: " Attention, si jamais un tel épisode devait se reproduire, tu en paierais doublement i les conséquences ! "
Callisthène était occupé à examiner le cadavre d'un homme --une sentinelle sans doute, puisqu'il portait une armure complète.
" que regardes-tu ? interrogea le souverain en mettant pied à terre.
--Poignard, répondit l'historien. Une blessure au poi gnard, un coup sec à la nuque. J'en ai aperçu un autre dans les mêmes conditions un peu plus tôt.
--Cela signifie donc que les assaillants étaient macédo niens.
-- Et pourquoi ?
--Le commandant de garde a dit que jusqu'au dernier ins tant toutes les sentinelles se sont transmises le mot de passe en dialecte macédonien.
--Cela t'étonne ? Tu as certainement de nombreux enne-, mis dans ta patrie, des gen's qui seraient heureux de te voir humilié et vaincu. Ils ont très bien pu arriver jusqu'à Halicarnasse: le voyage n'est pas long, à
partir de Therma.
--Comment se fait-il que tu sois debout à une heure pareille ?
--Je suis un historien. Il est nécessaire de pratiquer l'autopsie quand on veut être un bon témoin des événements.
--Tu as donc pris Thucydide pour modèle ? Je ne l'aurais jamais cru. Une telle rigueur ne te convient guère: tu aimes trop la belle vie.
--Je prends ce dont j'ai besoin o˘ je peux le trouver, et je dois savoir tout ce qui est bon à savoir. Je déciderai ensuite ce qu'il me faudra passer sous silence, ce qu'il me faudra racon ter, et comment il faudra m'y employer. C'est le privilège de l'historien.
--Et pourtant de nombreuses choses se produisent en ce moment dont tu n'as pas la moindre idée. Contrairement à moi.
--Ah bon, et à quoi fais-tu allusion, s'il m'est permis de le savoir ?
--Aux plans de Memnon. Je viens de prendre conscience 1
~u'il a étudié tous mes faits d'armes et peut-être ceux de mon ,ère. C'est ce qui lui permet de nous devancer.
,~--A ton avis, à quoi pense-t-il pour le moment ?
--A l'assaut de Périnthe. "
itCallisthène aurait souhaité poser d'autres questions à Alexandre~ mais celui-ci l'abandonna en compagnie du cadavre qui gisait à ses pieds. Il sauta sur son cheval et s'éloi gna, tandis que les restes des deux tours s'effondraient en dégageant un tourbillon de fumée que le vent emporta.
Les machines furent reconstruites non sans efforts, avec des troncs d'oliviers noueux et durs, et les opérations de guerre stagnèrent.
Régulièrement approvisionné par la mer, Memnon n'était nullement pressé de tenter une sortie, et Alexandre refusait d'utiliser les machines restantes avant de les avoir fait inspecter l'une après l'autre, car elles avaient été ,également endommagées par des incendies mineurs.
~ Ce qui l'inquiétait plus que tout, c'étaient les bruits qui r. -provenaient de la ville: des bruits très caractéristiques, sem blables à ceux que produisaient ses charpentiers en recons L truisant les machines.
1~ quand les nouvelles tours furent
Weitere Kostenlose Bücher