Conspirata
milles de là.
— Je me demandais si elles n’avaient pas pu arriver
avec Metellus Nepos.
— Va te coucher, m’ordonna-t-il avec emportement. Ce
que tu dis n’a pas de sens.
Il dut visiblement y réfléchir pendant la nuit parce que, le
lendemain matin, son attitude était beaucoup plus aimable.
— Je suppose que tu as peut-être raison et que ces
armes viennent bien de Mithridate. Après tout, l’intégralité de l’arsenal royal
a été saisi, et il est possible que Nepos en ait apporté une cargaison avec lui
à Rome. Mais cela ne revient pas à dire que Pompée a soutenu activement
Catilina.
— Non, bien sûr, acquiesçai-je.
— Ce serait trop épouvantable à envisager. Ces lames
devaient tout de même me trancher la gorge.
— Pompée n’aurait jamais rien fait qui puisse te nuire
ou nuire à l’État, assurai-je.
Le lendemain, Pompée pria Cicéron de venir le voir.
Le Gardien de la Terre et de la Mer avait retrouvé sa
vieille demeure sur l’Esquilin. Elle avait subi un certain nombre de
modifications durant l’été. Des dizaines d’éperons provenant des navires de guerre
pirates en hérissaient à présent les murs. Certains, en bronze, avaient été
façonnés en forme de tête de gorgone, d’autres avaient un museau et des cornes
d’animaux. Cicéron ne les avait pas vus auparavant, et il les contempla avec un
dégoût manifeste.
— Tu imagines devoir dormir ici toutes les nuits,
remarqua-t-il pendant que nous attendions que le portier vienne nous ouvrir. On
dirait la chambre mortuaire d’un pharaon.
Et, à partir de ce moment, il lui arriva souvent, en privé,
de parler de Pompée en l’appelant « le Pharaon », ou parfois « le
Sultan ».
Une grande foule se tenait devant et admirait la maison. À l’intérieur,
les salles ouvertes au public grouillaient de quémandeurs qui espéraient
pouvoir manger aux frais de Pompée. Il y avait là des sénateurs ruinés qui
cherchaient à vendre leur voix. Des hommes d’affaires qui espéraient convaincre
Pompée d’investir dans leurs projets. Des armateurs de navires, des entraîneurs
de chevaux, des fabricants de meubles et de bijoux, et d’autres qui n’étaient visiblement
que des mendiants cherchant à s’attirer la sympathie du grand homme avec l’histoire
de leur infortune. Sous le regard envieux de ces mendiants, nous fûmes
introduits dans un vaste salon privé. Dans un coin, un mannequin de tailleur
était revêtu de la toge triomphale de Pompée et de la casaque d’Alexandre, et
un autre avait été affublé d’une grande tête de Pompée toute en perles que j’avais
déjà vue lors du défilé. Au milieu, posée sur deux tréteaux, il y avait la
maquette d’un immense ensemble de bâtiments devant lequel se tenait Pompée, un
temple en bois miniature dans chaque main. Un groupe d’hommes semblait attendre
anxieusement sa décision derrière lui.
— Ah ! fit-il en levant les yeux, voilà Cicéron.
Il est intelligent. Il aura un avis. Qu’en penses-tu, Cicéron ? Devrais-je
faire construire quatre temples ici, ou bien trois ?
— Je fais toujours construire mes temples par quatre,
répliqua Cicéron, pourvu que j’aie assez de place.
— Excellent conseil ! s’exclama Pompée. Ce sera
donc quatre.
Il posa les temples en rangs, sous les applaudissements de
son public.
Nous déciderons plus tard à quel dieu chaque temple sera
consacré. Eh bien ? dit-il à l’adresse de Cicéron en lui montrant la
maquette. Qu’en penses-tu ?
Cicéron baissa les yeux sur cette construction complexe.
— Très impressionnant. Qu’est-ce que c’est ? Un
palais ?
— Un théâtre, avec dix mille places assises. Là, il y
aura les jardins publics entourés d’un portique. Et là, les temples.
Il se tourna vers l’un des hommes qui se trouvaient derrière
lui, et je compris alors qu’il s’agissait des architectes.
— Redites-le-moi, ça va être gros comment, déjà ?
— L’ensemble va couvrir un quart de mille, excellence.
Pompée eut un grand sourire et se frotta les mains.
— Un édifice d’un quart de mille de longueur, tu
imagines !
— Et où va-t-on le construire ? demanda Cicéron.
— Sur le Champ de Mars.
— Mais où les gens vont-ils voter ?
— Oh, par là, quelque part, répondit Pompée en agitant
vaguement la main, ou là, près du Tibre. Il restera plein de place.
Architectes, emportez ça, ordonna-t-il. Emportez-le et commencez à creuser
Weitere Kostenlose Bücher