Das Buch der verschollenen Geschichten - Teil 1 & Teil 2
glimmering,
And flittermice go by on silent wing;
30 Until the white moon slowly climbing sees
In shadow-fields the sleep-enchanted trees
Night-mantled all in silver-grey.
Alalminor! Here was your citadel,
Ere bannered summer from his fortress fell;
35 About you stood arrayed your host of elms:
Green was their armour, tall and green their helms,
High lords and captains of the trees.
But summer wanes. Behold, Kortirion!
The elms their full sail now have crowded on
40 Ready to the winds, like masts amid the vale
Of mighty ships too soon, too soon, to sail
To other days beyond these sunlit seas.
Die Bäume von Kortirion
I
Alalminóre
O alte Stadt, gelagert auf einem Hügel! / Alte Schatten weilen in deinem zerbrochenen Tor, / Deine Steine sind grau, deine alten Hallen nun stumm, / Deine Türme warten schweigend im Nebel / (5) Auf ihr Ende im Zerfall, während durch die sagenumwobenen Ulmen / Der Fluss Gleitend diese Binnenreiche verlässt / Und durch lange Auen zum Meer schlüpft, / Immer über Wehr und murmelnden Fall hinabtragend / Einen Tag und noch einen Tag zum Meer; / (10) Und seitdem sind langsam viele Tage vergangen, / Seit die Edain zuerst Kortirion erbauten. //
Kortirion! Auf deinem Inselhügel / Mit gewundenen Straßen und Alleen, schattenummauert, / Wo jetzt noch die Pfauen stattlich schreiten, / (15) Majestätisch, saphirblau und smaragdgrün, / Einst, vor langer Zeit, inmitten dieses schlafenden Landes / Des silbernen Regens, wo noch jahrbeladen stehen / In unvergesslicher Erde die wurzligen Bäume, / Die lange Schatten in den vergangenen Mittag werfen / (20) Und in dem rasch dahinziehenden Windhauch flüsterten, / Einst, vor langer Zeit, Königin des Landes der Ulmen, / Warst du die Hohe Stadt der Binnenreiche. //
Gedenke immer deiner Bäume im Sommer: / Der Weide an der Quelle, der Buche auf dem Hügel; / (25) Der regennassen Pappeln und der finsteren Eiben / In deinen alten Höfen, versunken / In ernster Pracht den ganzen Tag, / Bis der erste Stern schimmernd kommt /Und Fledermäuse mit lautlosen Flügeln vorbeifliegen; / (30) Bis der langsam aufsteigende weiße Mond / Die schlafumfangenen Bäume in Schattenfeldern erblickt, / Von der Nacht ganz in Silbergrau gehüllt. / Alalminor! Hier war deine Feste, / Bevor der bannergeschmückte Sommer von seiner Festung fiel; / (35) Um dich stand wie zum Gefecht dein Heer von Ulmen: / Grün war ihre Rüstung, hoch und grün waren ihre Helme, / Hohe Fürsten und Hauptleute der Bäume. / Doch der Sommer schwindet. Sieh, Kortirion! / Die Ulmen haben nun ihre Segel voll gebläht, / (40) Bereit für die Winde, wie Masten mitten im Tal / Mächtiger Schiffe, die bald, allzu bald segeln werden / Anderen Tagen entgegen, jenseits dieser sonnenhellen Meere.
II
Narquelion
Alalminórë! Green heart of this Isle
Where linger yet the Faithful Companies!
45 Still undespairing here they slowly file
Down lonely paths with solemn harmonies:
The Fair, the first-born in an elder day,
Immortal Elves, who singing on their way
Of bliss of old and grief, though men forget,
50 Pass like a wind among the rustling trees,
A wave of bowing grass, and men forget
Their voices calling from a time we do not know,
Their gleaming hair like sunlight long ago.
A wind in the grass! The turning of the year.
55 A shiver in the reeds beside the stream,
A whisper in the trees – afar they hear,
Piercing the heart of summer’s tangled dream,
Chill music that a herald piper plays
Foreseeing winter and the leafless days.
60 The late flowers trembling on the ruined walls
Already stoop to hear that elven-flute.
Through the wood’s sunny aisles and tree-propped halls
Winding amid the green with clear cold note
Like a thin strand of silver glass remote.
65 The high-tide ebbs, the year will soon be spent;
And all your trees, Kortirion, lament.
At morn the whetstone rang upon the blade,
At eve the grass and golden flowers were laid
To wither, and the meadows bare.
70 Now dimmed already comes the tardier dawn,
Paler the sunlight fingers creep across the lawn.
The days are passing. Gone like moths the nights
When white wings fluttering danced like satellites
Round tapers in the windless air.
75 Lammas is gone. The Harvest-moon has waned.
Summer is dying that so briefly reigned.
Now the proud elms at last begin to quail,
Their leaves uncounted tremble and grow pale,
Seeing afar the icy spears
80 Of winter march to battle with the sun.
When bright
Weitere Kostenlose Bücher