Das Gold von Karthago
Laetilius«, sagte er; auf Lateinisch setzte er hinzu: »Römer sind seltene Gäste in diesen Räumen, sei desto willkommener.« Er wandte sich an Bomilkar. »Und du bist der Herr der Büttel? Da ich selten die Ordnung der Stadt störe, obwohl Hanno etwas anderes behauptet, hatten wir ja noch nie miteinander zu tun.« Er lächelte und wies auf zwei Schemel. »Setzt euch. Mögt ihr die Kehlen befeuchten oder trocken reden?«
Als beide um Wasser oder Saft baten, füllte er zwei silberne Becher, reichte sie ihnen und sagte: »Beginnen wir mit den einfachen Dingen. Du hast eine Zahlungsanweisung? «
Laetilius zog eine Rolle aus dem Ausschnitt seines kitun und reichte sie Antigonos. Der Herr der Bank erbrach das Siegel, entrollte und las.
»Nicht sehr üppig«, sagte er. »Fünfzig Drachmen – dreißig shiqlu . Die Anweisung ist gut; Kleisthenes ist ein verläßlicher Mann.« Er nahm einen Halm, tunkte ihn in Tinte und kritzelte etwas auf den Papyros. »Man wird es dir unten ohne Gebühr auszahlen. Ich glaube aber nicht, daß du damit hinkommst – wenn ihr wirklich ernsthaft ermitteln wollt.«
»Das ist unsere Absicht«, sagte Bomilkar. »Warum glaubst du, daß es sehr lange dauern wird?«
Antigonos lehnte sich im Scherensessel zurück und begann, Namen und Dinge aufzuzählen: die Leiche des Lavinius, Tuzut, die Münzen in Hamilkars Garten, die Befehle von Arish und Qarthalo, die Botschaft von Gulussa. »Es ist wirr, deshalb langwierig zu klären. Hab ich etwas vergessen? «
Bomilkar verzog das Gesicht. »Nichts vergessen, aber es ist noch etwas hinzugekommen.« Er berichtete von den toten Kaninchen, der vertraulichen Frage des Richters und der Aufforderung, sich nachmittags bei Qarthalo einzustellen.
»Kaninchen?« Antigonos hob die Brauen und sah Daniel an. »Stimmst du mir zu, alter Freund?«
»Unter uns Ziegenschändern, ja«, sagte Daniel. »Das ist ein eindeutiger Verweis auf Iberien.«
»Wo die Tiere herkommen«, sagte Laetilius. »Es wäre vielleicht gut zu erfahren, wie sie in die Stadt gelangt sind.«
»Das hilft nicht weiter. Es gibt sie hier, seit wir in Iberien Stützpunkte haben – ungefähr vierhundert Jahre. Man braucht sie nicht einzuführen, sie sind schon da. War aber gut gemeint, Laetilius.« Bomilkar wandte sich wieder an Antigonos. »Du weißt aber auch nicht, wieso in dieser Sache Arish und Qarthalo, also die Alten und die Barkiden, so seltsam zusammenarbeiten?«
»Ich habe Qarthalo länger nicht gesehen.« Antigonos faltete die Hände vor dem Gesicht, so daß die Fingerspitzen die Nase berührten. »Ich nehme an, wenn es eine bedeutende neue Richtung bei den Barkiden gäbe, wüßte ich es. Übrigens hat Hasdrubal dich gelobt, in einem Brief, als du hierher geschickt wurdest.«
»Ich höre es mit Wonne. Hasdrubals Lob wiegt viel, und ich weiß, es ist nicht leicht zu erringen.«
Laetilius räusperte sich. »Was immer es mit diesem Lob auf sich haben mag …«
»Sollen wir es ihm sagen? Es ist ohnehin kein Geheimnis.«
Als Bomilkar nickte, fuhr Antigonos fort: »Hasdrubal, der Schwiegersohn und Stellvertreter des Strategen Hamilkar, leitet nicht nur die Verwaltung in Iberien; er lenkt auch die Kundschafter.«
Laetilius lächelte. »Wie man in Rom weiß. Hast du also für ihn gearbeitet? Ich hätte es mir denken sollen.«
»Man sollte ohnehin mehr denken«, sagte Daniel. »Denken
wir also ein wenig. Diese Kaninchen… Und Hamilkars Brief. Da geht eindeutig etwas in Richtung Iberien vor; aber was?«
»Es nützt nichts, sich darüber den Kopf zu zerbrechen.« Antigonos stand auf und ging wieder zum Fenster; er blickte auf den Handelshafen hinaus. »Wir wissen zu wenig. Ich fürchte, dies wird eine Enttäuschung für euch werden, wenn ihr euch von mir viel erwartet oder gar versprochen hattet. Bei dem, was ich nun weiß, kann ich nur sagen: Seht euch vor.«
»Willst du sie nicht zu deinem besonderen Freund Hanno schicken?« Daniel grinste breit. »Er muß doch riechen, um was es geht, wenn seine rechte Hand Arish in den Latrinen wühlt.«
»Ich nehme an, wenn der Herr der Wächter Hanno zu sprechen wünscht, wird er es ohne meine Vermittlung besser schaffen.«
»Silphion.« Bomilkar räusperte sich. »Kannst du mir etwas darüber erzählen?«
Antigonos hob die Brauen. »Silphion? Es kommt aus dem Hinterland von Kyrene, es ist teuer, es ist begehrt, man kann viele Dinge damit tun. Warum?«
»Der tote Römer, Lavinius, hat vor seinem Tod ein Abendmahl zu sich genommen; unter
Weitere Kostenlose Bücher