Das große Anime Lösungsbuch: Endlich Japanisch verstehen! (German Edition)
.
ôkii →
ôkii desu
yasui →
yasui desu
warui →
warui desu
muzukashii →
muzukashii desu
Zu beachten ist, dass sowohl bei -masu als auch bei desu das u am Ende nicht (oder kaum) gesprochen wird, so dass die Wörter klanglich auf „mas“ oder „des“ zu enden scheinen.
Die Verneinungen der Verben enden auf -masen . Das e wird sehr deutlich gesprochen („masén“), damit man die Verneinung nicht überhört.
wakarimasu →
wakari masen
tabemasu →
tabe masen
nomimasu →
nomi masen
hanashimasu →
hanashi masen
kakimasu →
kaki masen
shimasu →
shi masen
desu →
dewa ari masen
„Ich verstehe nicht“ heißt also entweder wakaranai (neutrale Form) oder wakarimasen (höfliche Form).
Bei den Adjektiven gibt es ausnahmsweise zwei verschiedene Möglichkeiten der Verneinung. Entweder auf -ku arimasen oder auf -kunai desu .
ôkii →
ôki ku arimasen,
ôki kunai desu
yasui →
yasu ku arimasen,
yasu kunai desu
warui →
waru ku arimasen,
waru kunai desu
muzukashii →
muzukashi ku arimasen,
muzukashi kunai desu
Kennzeichen für eine Verneinung ist also entweder ein nai oder ein masen irgendwo im Wort. In der Bedeutung gibt es keine Unterschiede.
Diese Formen waren mit Abstand die schwierigsten. Die nun folgenden sind viel leichter zu merken, sobald man sich erst einmal an die -masu -Endungen und das Wörtchen desu gewöhnt hat.
Als Kennzeichen für die Vergangenheit haben wir die Endung -ta kennengelernt. Auch bei den höflichen Formen bleibt das -ta seiner Aufgabe, die Vergangenheit anzuzeigen, treu. Aus der Endung -masu der Verben wird -mashita , und aus desu wird schlicht deshita . In beiden Fällen wird das i kaum gesprochen, so dass es wie „maschta“ bzw. „deschta“ klingt.
wakarimasu →
wakari mashita
tabemasu →
tabe mashita
nomimasu →
nomi mashita
hanashimasu →
hanashi mashita
kakimasu →
kaki mashita
shimasu →
shi mashita
desu →
deshita
Die höfliche Vergangenheit der Adjektive wird gebildet, indem man an die neutrale Vergangenheitsform einfach das höfliche desu anhängt – nicht schwierig.
ôkikatta →
ôki katta desu
yasukatta →
yasu katta desu
warukatta →
waru katta desu
muzukashikatta →
muzukashi katta desu
Hier ergeben sich richtige Bandwurmwörter, wenn man Verneinung und Vergangenheit miteinander kombiniert. Da kann man anfangs schon insStolpern kommen. An die Verneinungsendung -masen wird deshita angehängt, und schon hat man die Vergangenheit der Verben: „Ich habe nicht …“ usw.
wakarimashita →
wakari masen deshita
tabemashita →
tabe masen deshita
nomimashita →
nomi masen deshita
hanashimashita →
hanashi masen deshita
kakimashita →
kaki masen deshita
shimashita →
shi masen deshita
deshita →
dewa ari masen deshita
Einfacher ist es bei den Adjektiven. Wir kennen ja unsere verneinten Vergangenheitsformen aus dem Kapitel über neutrales Japanisch. Für die Höflichkeit reicht es aus, ein desu anzuhängen.
ôkikatta desu →
ôki kunakatta desu
yasukatta desu →
yasu kunakatta desu
warukatta desu →
waru kunakatta desu
muzukashikatta desu →
muzukashi kunakatta desu
Als nächste in der Reihe wartet schon die Verlaufsform, bis auch ihr die Ehre zuteil wird, in den Rang der Höflichkeitssprache aufgenommen zu werden. Klar, dass hier nichts Weltbewegendes passiert. Aus -te iru wird einfach -te imasu .
wakat te iru →
wakat te imasu
tabe te iru →
tabe te imasu
non de iru →
non de imasu
Ich hatte darauf hingewiesen, dass in der Umgangssprache das i der Verlaufsform einfach wegfällt, dass man also meist tabete ru statt tabete iru sagt. Man will es kaum glauben – auch die Höflichkeitssprache ist gegen solche Faulheiten nicht gefeit. Im Anime wird man also viel häufiger Formen wie wakatte masu, tabete masu, nonde masu oder hanashite masu hören.
Wer Tabellen mag, darf sich die nächste auch noch reinziehen. Da habe ich zum Wort kaku („schreiben“) die verschiedenen Formen von Gegenwart und Vergangenheit aufgelistet, jeweils bejaht und verneint, die schriftliche Form und die Umgangssprache.
normal
Verlaufsform
Umgangssprache
kaki masu →
kai te imasu →
kai te masu
kaki masen →
kai te imasen →
kai te masen
kaki mashita →
kai te imashita →
kai te mashita
kaki masen deshita →
kai te imasen deshita →
kai te masen deshita
Für Bitten und Befehle gibt es keine -masu -Formen. Ich habe ja weiter oben schon geschrieben, dass höfliche Bitten meist auf kudasai enden, wie zum
Weitere Kostenlose Bücher