Das stählerne Geheimnis
Unterredung unter vier Augen gebeten. Nach wenigen Worten wußte er, daß er einen Generalstabsoffizier vor sich hatte.
Etwas gelindert wurde diese unangenehme Feststellung durch die Anerkennung, die Kyushu den bisherigen Berichten Oburus zuteil werden ließ.
Abschriften dieser Berichte hatte der Major zu der Unterredung mitgebracht und dazu noch andere Geheimberichte, von denen Oburu bisher nichts wußte.
»Es wurde Ihnen bereits mitgeteilt«, sagte Kyushu im Laufe der Unterhaltung, »daß der Plan von Manila, den Sie von einem gewissen Collins erwarben, eine Fälschung ist.«
»Ich bekam diese Benachrichtigung in der Tat. Ich entsandte daraufhin zwei meiner Agenten nach Manila. Ihre Berichte stehen noch aus«, erwiderte Oburu. Nur eine zuckende Bewegung seiner Backenmuskeln verriet seine innere Erregung.
»Sie hätten sich die Mühe sparen können«, fuhr Major Kyushu fort, »wir haben durch unsere in Manila ansässigen Agenten schon vorher festgestellt, daß es weder Öltanks in den Bergen noch Forts an der Nebenbucht gibt. Sie sind getäuscht worden.«
»Aber dieser Collins, von einem meiner besten Agenten empfohlen, machte keinen schlechten Eindruck«, versuchte sich Oburu zu rechfertigen.
»Über Collins sind wir uns noch nicht klar«, fuhr Kyushu fort. »Die Möglichkeit bleibt offen, daß er selbst von einer dritten Stelle getäuscht wurde, die wir« – ein leichtes Lächeln glitt bei diesen Worten über die Züge Kyushus – »vielleicht im Marineamt zu suchen haben. Vorläufig spricht für ihn der Umstand, daß er zusammen mit Ihrem Agenten Itomo in Manila gefangengenommen wurde …«
»Meine Leute sind gefangen?« unterbrach Oburu den Major.
»Sie waren gefangen. Es gelang ihnen zu entfliehen und nach den Palau-Inseln zu entkommen. Zufällig hatten sie unterwegs Gelegenheit, einen Vorgang zu beobachten, über den dieser Bericht hier vorliegt. Wollen Sie ihn bitte lesen, bevor wir weitersprechen.«
Oburu las den Bericht und gab ihn Kyushu zurück. »Unbegreiflich, Herr Major …«
»Bitte nur: Herr Kyushu«, unterbrach ihn der andere, »ich bin amtlich als Handelsattache hier. Man braucht nicht zu wissen, daß ich Offizier bin.«
»Unbegreiflich, Herr Kyushu«, begann Oburu von neuem, »ich verstehe nicht, was Mr. Roddington damit bezweckt hat.«
»Einer unserer Agenten hat das Rohr später in Davao gesehen« fuhr Kyushu fort. »Es ist ihm auch gelungen, Stücke von dem alten Holz beiseite zu bringen, als es mit einem neuen Mantel versehen wurde. Es ist außer Zweifel, daß das Rohr in eine sehr große Tiefe versenkt und einem ungeheuren Wasserdruck ausgesetzt wurde. Anders läßt sich der Zustand der Holzproben nicht erklären. Das ursprünglich leichte und weiche Holz ist hart wie Stein und schwerer als Wasser geivorden.«
»Das Ganze bleibt mir unbegreiflich«, sagte Oburu.
»Fassen wir zusammen, was wir sicher wissen«, erwiderte Kyushu. »Roddington hat einhundertfünfzig dieser Stahlrohre mit einer Gesamtlänge von fünfzehn Kilometer nach Davao kommen und dort mit Holzmänteln versehen lassen. Das ist das einzige Positive, das wir wissen. Alles andere ist Vermutung, vielleicht sogar absichtliche Täuschung.«
Oburu stützte den Kopf in die Hand.
»Dann war es auch überflüssig, daß wir durch Itorrto zehn von diesen Riesenrohren kaufen ließen. Ich bedauere es außerordentlich, wenn mein Bericht von Manila die Veranlassung dazu war.«
Kyushu schüttelte den Kopf.
»Sie brauchen sich keine Vorwürfe zu machen. Wir sind sehr zufrieden, daß wir diese Rohre bekamen. Man ist in Nagasaki bereits dabei, nach dem Vorbild von Trenton ein Werk zu errichten, in dem wir nötigenfalls selbst derartige Rohre herstellen können.«
»Wozu das, Herr Kyushu?«
»Weil wir glauben, daß man keine weiteren Rohrlieferungen von Trenton an uns zulassen wird.«
Oburu ließ die Hände auf den Tisch sinken.
»Würden Sie die Güte haben, sich deutlicher zu erklären?«
Der Major schüttelte den Kopf.
»Ich möchte es vermeiden, Vicomte Oburu, Sie auf eine Spur zu setzen, die sich möglicherweise doch zuletzt als falsch erweisen könnte. Nur das darf ich Ihnen sagen, daß sich die Geologen an unserer Universität in Tokio ganz bestimmte Gedanken über die Absichten Roddingtons und seine bisherigen Arbeiten machen. Der Plan, den er vielleicht verfolgen könnte, scheint freilich so phantastisch und so wenig aussichtsvoll, daß wir abwarten müssen, was er weiter unternimmt.«
»Sie sprechen immer
Weitere Kostenlose Bücher