Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Der dritte Schimpanse

Der dritte Schimpanse

Titel: Der dritte Schimpanse Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Jared Diamond
Vom Netzwerk:
einheimische Sprachen registriert, von denen keine von mehr als drei Prozent der Bevölke­rung gesprochen wird. Da überrascht es nicht, daß eine Lingua franca gebraucht wurde. Sie entstand nach der Ankunft englischsprechender Händler und Seeleute An­fang des 19. Jahrhunderts. Heute dient Neomelanesisch in Papua-Neuguinea nicht nur zur Konversation, son­dern es wird auch in vielen Schulen, Zeitungen, Rundfunksendern und im Parlament verwendet. Die Rekla­me im Anhang zu diesem Kapitel vermittelt einen Ein­druck von dieser neuentstandenen Sprache.
    Als ich zum erstenmal nach Papua-Neuguinea kam und Neomelanesisch hörte, reagierte ich spöttisch. Es erschien mir wie umständliches kindliches Gebabbel ohne jede Grammatik. Ich erwiderte mit meiner Vor­stellung von Kindergebabbel und mußte verstört fest­stellen, daß mich die Einheimischen nicht verstanden. Auch meine Annahme, neomelanesische Wörter wür­den das gleiche bedeuten wie englische Wörter mit ähn­lichem Klang, brachte mich des öfteren in Verlegenheit, besonders einmal, als ich mich bei einer Frau in Beglei­tung ihres Mannes dafür entschuldigen wollte, daß ich sie angerempelt hatte, und sich herausstellte, daß das neo melanesische Wort pushim nicht das gleiche bedeu­tet wie das englische Wort »push« (stoßen, schubsen), sondern »mit jemandem Geschlechtsverkehr haben«.
    Ich fand heraus, daß Neomelanesisch genauso strenge grammatikalische Regeln hat wie das Englische. Es ist eine präzise Sprache, in der sich alles ausdrücken läßt, was man auch auf englisch ausdrücken kann. Es sind sogar Unterscheidungen möglich, die im Englischen plumper Umschreibungen bedürfen. So wirft das eng­lische Pronomen »we« (wir) zwei recht verschiedene Si­tuationen in einen Topf: »der Sprecher und der oder die Angesprochenen« bzw. »der Sprecher samt einer oder mehrerer Personen unter Ausschluß des oder der An­gesprochenen«. Im Neomelanesischen wird diesen bei­den unterschiedlichen Bedeutungen mit zwei Wörtern Rechnung getragen: jumi und mipela . Wenn ich mich, nachdem ich Neomelanesisch einige Monate lang ge­sprochen habe, mit jemandem unterhalte, der Englisch spricht und von »we« redet, frage ich mich oft , ob ich wohl auch gemeint bin oder nicht.
    Die trügerische Einfachheit und dennoch hohe Prä-zision des Neomelanesischen fußt zum einen auf dem Wortschatz, zum anderen auf der Grammatik. Der Wort­schatz basiert auf einer relativ kleinen Zahl von Kern­wörtern mit kontextabhängiger Bedeutung, die auch im übertragenen Sinne verwendet werden. So kann das neo­melanesische Wort gras die Bedeutung des englischen Worts »grass« (Gras) haben (wovon gras bilong solwara [salt water] , Seegras, abgeleitet wurde), aber auch die von »hair« (Haar) (mit der Ableitung man i no gat gras long head bilong em , Glatzkopf).
    Die Ableitung des neomelanesischen banis bilong susu als Wort für »BH« veranschaulicht die Geschmeidigkeit der Kernworte. Banis , abgeleitet vom englischen Wort »fence« (Umzäunung), hat im Neomelanesischen die gleiche Bedeutung, zum Beispiel in dem Ausdruck ba­nis pik für »pigpen« (Schweinestall). Susu , aus dem Ma­laiischen stammend, bedeutet »Milch«, aber im weite­ren Sinne auch »Brust«. Die letztere Bedeutung führt zu den Ausdrücken für »Brustwarze« ( ai [eye] bilong susu , Auge der Brust), »vorpubertäres Mädchen« ( i no gat susu bilong em , noch kein Busen), »junges Mädchen« ( susi i sanap [stand up], strammer Busen) und »ältere Frau« ( susi ipundaun pinis [fall down finish], erschlaff -ter Busen). Die Kombination dieser beider Wurzeln, ba­nis bilong susu , bezeichnet einen BH, also eine Umzäu­nung des Busens, so wie banis pik eine Umzäunung für Schweine bezeichnet.
    Die neomelanesische Grammatik kommt uns so trü-gerisch einfach vor, weil ihr vieles fehlt bzw. durch Um­schreibung ausgedrückt wird. Dazu gehören eine Reihe uns selbstverständlich erscheinender Grammatikformen wie der Plural und die Kasusendungen der Substantive, die Beugungs- und Passivformen der Verben sowie die meisten Präpositionen und Tempora. Dennoch hat sich Neomelanesisch in vielerlei Hinsicht weit über das Sta­dium von Kindergebabbel und Meerkatzenlauten hin­aus entwickelt, zum Beispiel in seinen Konjunktionen, Hilfsverben und Pronomen sowie in der Art, wie Verb­modi ausgedrückt werden. In der hierarchischen Orga­nisation von Phonemen, Silben und Wörtern kann es mit anderen komplexen Sprachen voll

Weitere Kostenlose Bücher