Der Herr der Ringe: Neuüberarbeitung der Übersetzung von Wolfgang Krege, überarbeitet und aktualisiert (German Edition)
Elbendame und ihren Absichten trau ich nicht so ganz.«
»Sprich nicht schlecht von Frau Galadriel!«, sagte Aragorn scharf. »Du weißt nicht, was du redest. In ihr und in diesem Land ist nichts Böses, es sei denn, jemand brächte es mit sich hierher. Und der soll sich in Acht nehmen! Doch heute Nacht kann ich zum ersten Mal, seit wir aus Bruchtal fortgingen, unbesorgt schlafen. Hoffentlich schlafe ich tief und vergesse für eine Weile meinen Kummer. Ich bin müde an Leib und Seele.« Er warf sich auf sein Lager und fiel sofort in einen langen Schlaf.
Bald schliefen die anderen auch, und kein Geräusch und kein Traum störte sie. Als sie erwachten, lag der Rasen vor dem Zelt im hellen Tageslicht, und der Strahl des Springquells stieg und fiel glitzernd in der Sonne.
Soviel sie wussten oder sich später erinnern konnten, blieben sie in Lórien einige Tage. Während der ganzen Zeit, die sie dort waren, schien die Sonne vom klaren Himmel, abgesehen von einem milden Regen dann und wann, der das ganze Land reinigte und erfrischte. Die Luft war lind und kühl, als wäre schon Vorfrühling, doch fühlten sie sich von der tiefen, nachdenklichen Stille des Winters umgeben. Es schien ihnen, dass sie wenig anderes taten als essen, trinken, ruhen und unter den Bäumen spazieren gehen; und es schien auch, dass ihnen das vollkommen genügte.
Celeborn und Galadriel hatten sie nicht wieder gesehen, und mit den anderen aus dem Elbenvolk sprachen sie wenig; denn die verstanden zumeist kein Westron oder wollten es nicht verstehen. Haldir hatte ihnen Lebewohl gesagt und war an die Nordgrenzen zurückgekehrt, wo nun, nach allem, was die Gefährten an Nachrichtenaus Moria mitbrachten, starke Wachmannschaften aufgeboten wurden. Legolas war die meiste Zeit bei den Galadhrim. Nach der ersten Nacht schlief er nicht mehr im Zelt bei den Gefährten und ließ sich nur noch dann und wann zum Essen oder zu einem Gespräch bei ihnen sehen. Oft nahm er Gimli mit, wenn er durchs Land streifte: Das war neu und etwas, das die anderen nicht wenig wunderte.
Wenn die Gefährten nun zusammensaßen oder herumspazierten, sprachen sie von Gandalf; und was jeder über ihn wusste oder von ihm gesehen hatte, wurde ihnen allen wieder gegenwärtig. Während sie sich von ihren Verletzungen und von der körperlichen Müdigkeit erholten, schmerzte der erlittene Verlust sie um so bitterer. Oft hörten sie in der Nähe Elbengesang, und weil sie unter den vielen traurigen und zärtlichen Worten, die sie nicht verstanden, seinen Namen herauskannten, wussten sie, dass es Lieder waren, die seinen Tod beklagten.
Mithrandir, Mithrandir, sangen die Elben, O Wandrer grau! Denn so hieß der Zauberer bei ihnen. Wenn aber Legolas da war, mochte er den Gefährten die Lieder nicht übersetzen, denn, sagte er, ein Dichter sei er nun mal nicht; auch gehe ihm alles noch zu nahe, als dass er über Gandalf statt nur zu weinen, schon singen könne.
Frodo war es, der den ersten schüchternen Versuch machte, etwas von seinem Schmerz in Worte zu fassen. Er spürte nur selten einen Drang, Lieder oder Reime zu machen; und auch in Bruchtal hatte er nur zugehört und nicht selber gesungen, obwohl er vieles auswendig kannte, das andere gedichtet hatten. Aber als er nun in Lórien an der Quelle saß und die Elben singen hörte, nahmen seine Gedanken die Form eines Liedes an, das er schön fand; aber als er es Sam vorzusagen versuchte, kamen nur ein paar dürre Versfetzen heraus, wie eine Hand voll welker Blätter.
Spät abends kam er auf den Bühl,
Früh morgens ging er wieder fort,
Zu welchem fernen Zweck und Ziel,
Davon sagt’ er kein Wort.
Von Nord nach Süd, von Ost nach West,
Durch Berge, Wüsten, Sumpf und Wald;
Geheime Tür und Drachennest
Geboten ihm nicht Halt.
Mit allem, was in Lauten spricht,
Ob Elb, ob Mensch, ob Tier, ob Schrat,
Zwerg, Hobbit, Weiser oder Wicht,
Hielt er geheimen Rat.
Tödlich sein Schwert, heilsam die Hand,
Der Rücken krummgebeugt und müd,
Posaunenstimme, Fackelbrand,
Der hell im Dunklen glüht.
Ein Weiser zwar, doch oft in Wut
So schnell entbrannt wie schnell versöhnt;
Ein alter Mann mit altem Hut,
Auf seinen Stab gelehnt.
In Khazad-dûm am Brückenstein
Zerbrach er seinen Zauberstab,
Wehrte dem Unhold ganz allein
Und folgte ihm ins Grab.
»Nächstens übertriffst du noch Herrn Bilbo!«, sagte Sam.
»Nein, so gut bin ich leider nicht«, sagte Frodo. »Aber immerhin ist es das Beste, was ich bis jetzt zustande bringe.«
»Na,
Weitere Kostenlose Bücher