Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Der Koloss - Gedichte

Der Koloss - Gedichte

Titel: Der Koloss - Gedichte Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Suhrkamp-Verlag <Berlin>
Vom Netzwerk:
rich.
    Here is a queenship no mother can contest –
    A fruit that's death to taste: dark flesh, dark parings.
    In burrows narrow as a finger, solitary bees
    Keep house among the grasses. Kneeling down
    I set my eye to a hole-mouth and meet an eye
    Round, green, disconsolate as a tear.
    Father, bridegroom, in this Easter egg
    Under the coronal of sugar roses
    The queen bee marries the winter of your year.

Des Imkers Tochter
    Ein Garten der vollen Münder. Purpur, scharlachrot und schwarz
    Weiten sich die großen Blütenkronen, blättern ihre Seiden auf.
    Ihr Moschus greift um sich, Kreis für Kreis,
    Eine Quelle von Düften, zu dicht zum Atmen mitunter.
    Priesterlich in deinem Gehrock, Maestro der Bienen,
    Bewegst du dich zwischen den vielen brüstigen Körben,
    Mein Herz unter deinen Füßen, eines Steines Schwester.
    Trompeten-Kehlen öffnen sich den Schnäbeln der Vögel.
    Der Blasenbaum [ 8 ] lässt seinen Staub niederflocken.
    In diesen kleinen Boudoirs, orange und rot gestreift,
    Nicken die Staubbeutel mit den Köpfen, potent wie Könige,
    Um Dynastien zu zeugen. Die Luft ist schwer.
    Hier gibt es ein Königinnentum, das keine Mutter herausfordern kann –
    Eine Frucht, die den Tod bringt: dunkles Fleisch, dunkle Schale.
    In Höhlen, fingereng, haushalten zwischen
    Den Gräsern Solitärbienen. Niederkniend
    Lege ich mein Auge auf ein Loch und treffe ein Auge,
    Rund, grün und wie eine Träne trostlos.
    Vater, Bräutigam, in diesem Osterei,
    Unter der Krone aus Zuckerrosen,
    Vermählt sich die Königin dem Winter deines Jahres.
    ----
    [ 8 ]  Die wörtliche Übersetzung des Golden Rain Tree , der im Dt. den profanen Namen Blasenbaum trägt, wäre angebracht, wollte man das Tropfen ( drip ) beibehalten. Ein Goldregenbaum ließe jedoch an eine andere Pflanze denken, den Goldregen, dessen Blütezeit im Frühjahr nicht zur Jahreszeit des Gedichtes (später Hochsommer) passte. Anm. d. Ü.

The Times Are Tidy
    Unlucky the hero born
    In this province of the stuck record
    Where the most watchful cooks go jobless
    And the mayor's rôtisserie turns
    Round of its own accord.
    There's no career in the venture
    Of riding against the lizard,
    Himself withered these latter-days
    To leaf-size from lack of action:
    History's beaten the hazard.
    The last crone got burnt up
    More than eight decades back
    With the love-hot herb, the talking cat,
    But the children are better for it,
    The cow milk's cream an inch thick.

Die Zeiten sind rein
    Unglücklich der Held, der geboren ward
    In dieser Provinz der hängengebliebenen Schallplatten,
    Wo die aufmerksamsten Köche ohne Job sind
    Und des Bürgermeisters Grillspieße
    Von selbst rotieren.
    Es steckt keine Karriere in dem Unternehmen,
    Zu Felde zu ziehen gegen die Echse,
    Selbst geschrumpft in letzter Zeit
    Auf Blattgröße aus Ereignismangel:
    Die Gefahr geschlagen von der Geschichte.
    Das letzte alte Weib wurde verbrannt
    Vor mehr als acht Dekaden, ihr Geschick
    Teilten das liebesheiße Kraut, die sprechende Katze,
    Aber die Kinder sind besser dafür,
    Die Kuhmilch-Sahne zwei Zentimeter dick.

The Burnt-Out Spa
    An old beast ended in this place:
    A monster of wood and rusty teeth.
    Fire smelted his eyes to lumps
    Of pale blue vitreous stuff, opaque
    As resin drops oozed from pine bark.
    The rafters and struts of his body wear
    Their char of karakul still. I can't tell
    How long his carcase has foundered under
    The rubbish of summers, the black-leaved falls.
    Now little weeds insinuate
    Soft suede tongues between his bones.
    His armourplate, his toppled stones
    Are an esplanade for crickets.
    I pick and pry like a doctor or
    Archaeologist among
    Iron entrails, enamel bowls,
    The coils and pipes that made him run.
    The small dell eats what ate it once.
    And yet the ichor of the spring
    Proceeds clear as it ever did
    From the broken throat, the marshy lip.
    It flows off below the green and white
    Balustrade of a sag-backed bridge.
    Leaning over, I encounter one
    Blue and improbable person
    Framed in a basketwork of cat-tails.
    O she is gracious and austere,
    Seated beneath the toneless water!
    It is not I, it is not I.
    No animal spoils on her green doorstep.
    And we shall never enter there
    Where the durable ones keep house.
    The stream that hustles us
    Neither nourishes nor heals.

Das ausgebrannte Bad
    Ein altes Untier verendete hier:
    Ein Monster aus Holz und rostigen Zähnen.
    Feuer schmolz seine Augen zu Klumpen
    Blassblauer gläserner Materie, opak
    Wie Harz, aus

Weitere Kostenlose Bücher