Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Der Symmetrielehrer

Der Symmetrielehrer

Titel: Der Symmetrielehrer Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Andrew Bitow
Vom Netzwerk:
»Haarschopf«) werden die Ukrainer oder »Kleinrussen« abgetan, ihrer langen (kosakischen) Haarschöpfe wegen. (Anm. d.  ÜÜ .)
    [ 18 ] »Ein müdes Pferd«, engl. (Anm. d. Ü.)
    [ 19 ] тю-тю – unübersetzbar wie ein Dao. (Anm. d. Autors) . Russen begleiten das Wörtchen gern mit einer ins Unendliche weisenden Geste (Stimmung: Ach, du lieber Augustin …). ( Anm. d.  ÜÜ . )
    [ 20 ] Unübersetzbares Wortspiel, russ.-engl. (Anm. d. Ü.) Eine Annäherung in zahmerem Anglodeutsch: »Keinfurzknowhow, knowhowkeinfurz«. (Anm. d.  ÜÜ .)
    [ 21 ] »nothingdoingness« = Nichtstun; »doingnothingness« ist dasselbe, doch mit zenbuddhistischem Beiklang: das Nichts tun. (Anm. d. Ü.)
    [ 22 ] Britannica: kein Schiff, sondern die geniale englische Enzyklopädie, gegründet 1768. (Anm. d. Ü.)
    [ 23 ] Polsunow, Iwan Iwanowitsch (1728-1766), russischer Erfinder der Dampfmaschine, in der Britannica nicht erwähnt. (Anm. d. Ü.)
Der Name »Polsunow« ließe sich als »Schleichow« übersetzen. Bei »Tscherepachow« (wö. »Schildkrötow«) biegt sich Anton, des Wortspiels wegen, die Geschichte zurecht: Vater und Sohn Tscherepa n ow bauten 1833 die erste russische Dampflok. (Anm. d.  ÜÜ .)
    [ 24 ] Stephenson, George (1781-1848), Engländer, der 1825 die Lokomotive als ziviles Verkehrsmittel einführte. (Erstmals war diese Idee 1680 von Sir Isaac Newton vorgebracht worden.) (Anm. d. Ü.)
    [ 25 ] Дубинушка/Dubinuschka – eines der beliebtesten russischen Lieder, in zahllosen Varianten im Umlauf. Ursprünglich ein Arbeitslied, von Bauern beim Bäumefällen oder von Treidlern gesungen; später wurden der Melodie auch revolutionäre Texte unterlegt. Anton kennt beides; der anfeuernde Arbeitsruf: »Ej, uchnem!« heitert ihn auf, und den Verweis auf Stephenson legt ihm offenbar die revolutionäre Dubinuschka-Zeile nahe: »Der weise Engländer hat, um der Arbeit aufzuhelfen, Maschine um Maschine erfunden …« (Anm. d.  ÜÜ .)
    [ 26 ] Belassen wir es beim schönen Klang. Auch für Russen ist die Zeile heute unverständlich. (Anm. d.  ÜÜ .)
    [ 27 ] Special Russian money. Insofern Anton auf Englisch die drei Wörter Manja, Manie und money gleich schreibt, nämlich »mani«, gelang es mir auch mit Hilfe von Slawisten nicht, die Wörter immer klar zu trennen. (Bemerkenswerte Bemerkung des Autors persönlich! – A. B.) Ein »langer Rubel« ist leicht verdientes Geld in größeren Mengen. (Prosaische Randbemerkung – R. T .)
    [ 28 ] Was nun doch zu erläutern wäre, denn das ist ein Sujet ganz und gar im westlichen Sinne. Roald Amundsen (1872-1928) hatte an Bord seiner »Fram«, ausgerüstet zur Erreichung des Nordpols, »by a dramatic surprise« (für die Britannica eine merkwürdige Stilistik, enthält für eine Übersetzung zu viele Nuancen, bis hin zu »des dramaturgischen Überraschungseffekts wegen« oder »der effektvollen Attacke halber«), die Expedition plötzlich zum Südpol umgewendet (1910-1912) und es geschafft, diesen als erster zu erreichen. Captain Robert Falcon Scott (1868-1912) erreichte mit vier Gefährten am 18. Januar 1912 den Südpol, um dort zu entdecken, dass Amundsen ihn überholt hatte; auf dem Rückweg kam die Gruppe um. (Anm. d. Ü.)
    [ 29 ] Nach dem Zeugnis des russischen Schriftstellers Michail Soschtschenko (1895-1958), der in den gleichen Angriff geriet, fand dieser wirklich statt. Das ist bereits ein russisches Sujet. (Anm. d. Ü.)
    [ 30 ] » TTschK « bedeutete nicht etwa »Tobolsker Tscheka«, sondern »totschka«, jener »Punkt«, über den Anton oft so kurzweilig philosophiert hatte: Am Ende eines Satzes müsse ein TTschK stehen. Sicher der Entwurf eines Telegramms, das möglicherweise an die berüchtigte Tscheka geschickt worden war. (Mutmaßung des Übers. A. B.)
    [ 31 ] Omeltschenko, Anton Lukitsch, geb. 1883 in der Siedlung Batki, Gebiet Poltawa. War in Wladiwostok als Zureiter von Rennpferden tätig und reiste mit Leutnant Bruce nach Harbin, um mandschurische Ponys für Scotts Expedition auszusuchen. Wurde Teilnehmer der Expedition, sollte der Gruppe, die zum Südpol aufbrach, das Geleit geben und sie in Empfang nehmen und erreichte 84° s. Br. Nach Rückkehr der Expedition wurde er in England mit einer Medaille und einem wertvollen Geschenk der Königin ausgezeichnet. Kurz vor dem Ersten Weltkrieg nach Russland zurückgekehrt, wurde er zum Wehrdienst einberufen. Während des Bürgerkriegs kämpfte er in der Roten Armee. Nach Rückkehr in

Weitere Kostenlose Bücher