Dhampir - Götterjagd
wie bei dem iyindu-sumanischen Wort, und in diesem Fall ließ sich der Mittelteil deutlich erkennen.
» Il’Samar !«, flüsterte Wynn.
Was? Chap trat neben sie. Wo steht dieses Wort?
Wynn zeigte es ihm.
»Samar« bedeutete so viel wie »Gespräch im Dunkeln«, und »Il« war die Vorsilbe für ein Substantiv. Manchmal wurde es auch für Titel oder Vorfahren einer bestimmten Person benutzt. Der alte Nekromant Ubâd hatte, von Magiere und Chap in Dröwinka in die Enge getrieben, diesen Namen geschrien.
Wynn eilte erneut zur Wand beim Schreibtisch und achtete nicht darauf, wohin sie trat, mit dem Ergebnis, dass ein altes Pergament unter ihren Füßen zerbröselte.
Jetzt verstand sie das Wort mit der verblichenen Mitte, ging immer wieder den Satz durch, zu dem es gehörte, und versuchte, mehr zu verstehen.
»›Wächter‹ …«, las sie. »Plural. ›Wächter für‹ … irgendetwas, und dann folgt › Il’Samar ‹.«
Wynn sank enttäuscht zu Boden.
»Mehr kann ich nicht entziffern. Diese Fra u … Gehört sie zu den Wächtern? Welstiel sprach von ›Alten‹, die etwas bewachen. Die Frau scheint untot zu sein, doch das würde bedeute n … «
Die Handschrift überall an den Wänden schien die gleiche zu sein, obwohl Wynn angesichts der rauen Oberfläche nicht ganz sicher sein konnte. Sie glaubte, Hinweise auf mehr als nur einen »Wächter« gefunden zu haben.
Die junge Weise suchte bei den Dingen auf den Regalen und nahm schließlich ein in Eisen gebundenes Bündel, das einigermaßen in Ordnung zu sein schien. Es war schwerer als erwartet, und Wynn kniete sich hin, legte das Bündel vorsichtig auf den Boden. Der alte Lederriemen, der es zusammenhielt, war im Lauf der Zeit hart wie Holz geworden.
»Bitte beiß dies für mich durch.«
Chap nagte an dem Riemen. Wonach suchst du?
»Nach weiteren aufgeschriebenen Wörtern … in anderen Handschriften.«
Der Riemen gab nach, und Wynn hob die obere Eisenplatte.
Die »Blätter« des Bündels waren quadratisch und bestanden aus dünn gezogener Tierhau t – sie hatten die Zeit besser überstanden als Pergament oder Papier. Inzwischen waren sie hart wie Stein und so dunkel geworden, dass es nicht leichtfiel, die Schriftzeichen auf ihnen zu erkennen. Auf der Suche nach Unterschieden in der Handschrift hob Wynn mehrere Blätter auf einmal.
Und sie wurde fündig.
Mindestens drei verschiedene Personen hatten an diesem »Buch« geschrieben. Im Gegensatz zu den Wörtern an den Wänden passten in diesem Fall Sprache und Schriftzeichen zueinander. Wie alt war dieses Bündel?
»Es gibt noch andere Wächter«, flüsterte Wynn, und erneut regte sich Furcht in ihr. »Vielleicht zwei oder drei. Sind sie auch hier?«
Nein. Sie ist jetzt die Einzige.
Wynn hob den Blick. »Wir haben nur den Flur und dieses Zimmer gesehen. Aber mindestens drei verschiedene Personen haben diese Seiten geschrieben.«
Ich spüre nur sie. Ich fühle nicht einmal ihre Schattendiener, nur die weiße Frau.
Wynn sah hinaus in den Flur, dann wanderte ihr Blick wieder über die vielen an die Wände geschriebenen Wörtern.
Sie ist allein, seit unglaublich langer Zeit. Und selbst bevor die anderen verschwande n … Ich glaube, sie ist hier sei t …
»Seit dem Krieg«, flüsterte Wynn. »Seit der Vergessenen Geschichte und dem Krieg, der sie auslöschte.«
Wynn fröstelte in ihrem Mantel, obwohl die in der Kohlenpfanne glühenden Kristalle das Zimmer wärmten.
Wie viele Sprachen kannst du lesen?
Die junge Weise überlegte. »Nun, meine Muttersprache, Numanisch, einige ihrer Vorgänge r … ä h … klassisches Strawinisch, natürlich Belaskisch und die Silbenschrift meiner Gilde, allgemeines Zwergisch sowie die förmlichen Varianten, modernes und altes Elfisch, darunter Êdänisch, obwohl ich sagen muss, dass ich nicht alle Feinheiten der von den An’Cróan gesprochenen Unterart verstehe. Hinzu kommt natürlich Sumanisch, allerdings nicht die älteren Wüstendialekt e … «
Wynn! Chap senkte den Kopf, und seine Schnauze deutete auf die Seiten aus Tierhaut. Was steht hier geschrieben?
Sie leuchtete mit dem Kristall. »Die Sprache auf dieser Seite ist sehr altes Sumanisch, vermutlich Iyindu, und die Handschrift ist eine andere als die an den Wänden. Mit dem modernen Dialekt kenne ich mich einigermaßen aus, nicht aber mit den alten, aus der Wüste stammenden Mundarten.«
Wynn legte Chap die Hand auf die Schulter. »Die verschiedenen Abschnitte sind nicht namentlich gekennzeichnet, aber
Weitere Kostenlose Bücher