Die Corleones
wir!
animale
– Tier
aspett’
– Warte!
attendere –
Warte!
avanti
– Na los!
bambino
– Kleinkind
basta!
– Das reicht!
bastardo
(Pl.
bastardi
)
–
Bastard
bella –
schön
bestia
– Bestie, Tier
braciole, braciol’ –
dünne Streifen von in der Pfanne gebratenem Schinken
buffóne
– Blödmann, Hanswurst
cafon’ –
ein Idiot, ein ungehobelter Mensch
capicol’–
kalter Aufschnitt, eine Kreuzung zwischen Salami und Schinken
capisce, capisc’
– Kapiert?
capozzell’ (d’angell)
– ein in zwei Hälften zerteilter Lammkopf
cazzo!
– obszöner Ausruf; wörtlich: »Penis«
cent’anni
– traditioneller Trinkspruch: »Mögest du hundert Jahre alt werden«
cetriol’
– wörtlich: »Gurke«; im Sinne von »Was für ein Trottel!«
che cazzo!
– obszöner Ausruf; im Sinne von »Was soll der Scheiß?«
che minchia!
– in etwa dasselbe wie
che cazzo
; südlicher Dialekt
ciuccio, ciucc’
– Esel
demone! –
Dämon
diavolo! –
Teufel
disgrazia
– Schande
esattament’
– ja, genau
finocchio, finnocch’
– wörtlich: »Fenchel«; abwertender Slang für einen schwulen Mann
giamoke, giamope
– südlicher Dialekt für »Trottel« oder »Versager«
grazie –
danke
grazie mille!
– Tausend Dank!
guerra –
Krieg
idiota
– Idiot
il mio diavola
– mein Teufel
infamita
– Schande
infezione
– Infektion
la nostra famiglia!
– unsere Familie!
madon’
– Madonna; Mutter
madonna mia
– wörtlich: »meine Madonna!«
madre (di) Dio
– Mutter Gottes
mammalucc’
– freundlich für »Dummkopf«; meist von einem Klaps begleitet
mannaggia, mannagg’
– Ausruf in südlichem Dialekt; in etwa: »verdammt!«
mannaggia la miseria
– Was für ein Elend!
mezzofinoch’
– »Halbschwuler«; »Memme«
mi’ amico
– mein Freund
mi dispiace
– Tut mir leid!
mi dispiace davvero
– Tut mir wirklich leid!
minchia
– obszöner Ausruf; wörtlich: »Schwanz«
mi vergogno
– Ich schäme mich.
mortadell
’ – Mortadella; manchmal auch als Schimpfwort für einen Verlierer verwendet
mostro –
Monster
non forzare
– nicht zwingen
non piú
– nicht mehr
paisan
– ein Landsmann
parlare
– Sprich!
pazzo
– verrückt, geisteskrank
per caritá
– um Himmels willen
per favore –
bitte
pezzanovanti –
hohes Tier
salute! –
in etwa: »Prost!«
sciupafemmine
– Weiberheld
scucciameen, scucc’
– Nervensäge
sfaccim
– obszöner Ausruf in südlichem Dialekt; wörtlich: »Sperma«
sfogliatella
– ein dreieckiges italienisches Gebäckstück
sì
– ja
splendido
– großartig
sta’zitt!
– Halt den Mund!
stronz
’
, stronzo (
Pl.
stronzi)
– Idiot, Mistkerl
stugots, sticazzi
– Arschloch; wörtlich: »dieser Schwanz«
stupido –
dumm
suicidi
– Selbstmörder
v’a Napoli!
– Ausruf: verdammt!; wörtlich: »Geh nach Neapel!«
v’fancul’, ’fancul’
– »Scheiße« oder »Verdammte Scheiße, was soll das?«; wörtlich: »Fick dich in den Arsch!«
Informationen zu den Autoren
Mario Puzo (1920–1999), gelang mit seinem Mafia-Epos »Der Pate« 1969 zu Weltruhm und hat die Figur des Don Vito Corleone und dessen Familie berühmt gemacht. Zusammen mit Francis Ford Coppola schrieb er die Drehbücher zu allen Pate-Filmen und gewann dafür zwei Oscars. »Die Corleones« war als vierter Teil der Saga geplant.
Falco: © Jim Stroup
Edward Falco , geboren 1948 in Brooklyn, hat vier Romane und mehrere Kurzgeschichtensammlungen veröffentlicht, für die er zahlreiche Preise erhielt. Daneben schreibt er Theaterstücke, die weltweit aufgeführt werden. Falco lebt in Blacksburg, Virginia. Er ist der Onkel von Edie Falco, die als Carmela in der Serie »Die Sopranos« bekannt wurde.
Weitere Kostenlose Bücher