German für Deutsche
Stärke
Sprachgebrauch
Seit den 60er Jahren werden jugend- und freizeitaffine Kleidungsstücke mit amerikanischen Größenangaben in Deutschland vermarktet. Etiketten, Produktbeschreibungen, Werbung – alle nutzen › Size‹ und halten es sprachlich am Leben, wiewohl kein jugendlicher Käufer einen anderen danach fragt, welche Size er denn bei Jeanshosen habe.
An Bedeutung zugenommen haben › Oversize ‹ und › oversized‹, was größtenteils der Übernahme amerikanischer Ess-Sitten zu schulden ist ( › All-you-can-eat).
Die Größenbezeichnung › Kingsize‹ für Zigaretten hat sich aus der Werbung langsam zurückgezogen; sie ist auch nichtssagend, denn › Kingsize ‹ bezeichnet schlicht das Format einer Normalzigarette mit Filter.
Im Vormarsch hingegen ist › Supersize‹. Unterstellt wird deutschen Konsumenten dabei mittlerweile die gleiche Mehr-ist-besser-Mentalität, wie sie auf dem US -Markt erfolgreich ist.
Fundstücke
» Positioniert sind die banner an attraktiven stellen: der fullsize -banner steht ganz oben auf der seite und wird somit als eines der ersten seiten-elemente geladen und dargestellt. den halfsize -banner und den scyscraper findet man in der rechten kampagnen-spalte.« hamburg.eins.de (1 0-2 006) Engl. scyscraper: › Wolkenkratzer‹; hier: hohes, schmales Werbeformat am Rand einer Web-Seite; beachtlich die anglo-kokettierende Kleinschreibung.
» King- Size Zigarettenhülsen aus Hanfpapier für den geschmacksneutralen Genuss.« zigaretten-huelsen.de ( 1-2 007)
Skin
Engl. skin : Fell; Haut; Verkleidung
Sprachgeschichte
Engl. skin und dt. › schinden‹ sind verwandt. Ein Schinder war ehedem der Fachmann für das Abziehen von Tierhäuten, heute › Abdecker‹ genannt. Wer schindete, war aber im übertragenen Sinne auch schon im späten Mittelalter einer, der Menschen bis aufs Blut quälte: » In der figürlichen Bedeutung ist Schinder, in der harten und verächtlichen Sprechart, ein jeder, der in dem Nießbrauche oder Handel und Wandel die Gränzen der Billigkeit auf eine grobe Art überschreitet.« (Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch) Der Schinderhannes, jener berüchtigte Räuber des späten 18. Jahrhunderts, zeugt von dieser Bedeutungserweiterung.
Sprachgebrauch
Mental rechtslastige jüngere Menschen mit glatt rasierten Schädeln und schwerem Schuhwerk heißen in Deutschlands seit Mitte der 80er Jahre › Skinheads‹. Die Kurzform heißt › Skin ‹. Die Medien nutzen Lang- wie Kurzform. Der newsrezipierende Deutsche kennt den Ausdruck.
Die Kosmetik- und Beautybranche produziert hautpflegende Mittel, die › Skin ‹ als Namensbestandteil nutzen.
Der Computer hat eine weitere Semantik geliefert: Skins sind hier Oberflächenstrukturen von dreidimensionalen virtuellen Objekten, wie Figuren in einem Computerspiel, deren Haut oder Fell entscheidend für die naturgetreue optische Wirkung ist. Von überragender sozialer Bedeutung sind Skins seit der Jahrtausendwende auch für die Hunderttausende Bewohner virtueller Computerwelten, deren Stellvertreteridentitäten nur dann von anderen beachtet werden, wenn sie eine perfekt simulierte samtige Haut vom Websitebetreiber erworben haben.
Trendige digitale Geräte wie Handys, MP 3-Player und Laptops können mit Skins aus farbigem Plastik optisch den Geschmackspräferenzen ihrer Besitzer angepasst werden.
Fundstücke
» Resurfacing, Laser, Pulslicht, Skin Resurfacing, Mit dem so genannten kalten weil besonders schonenden Laserstrahl mit geringem thermischen Shrinking Effekt.« laserwelt.com ( 2-2 007) Engl. resurfacing heißt eigentlich › wieder auftauchend‹; engl. surface meint › Oberfläche‹ und › Wasseroberfläche‹. Das Wörtchen › Resurfacing ‹ ist aber überkodiert: Es schwingen mit engl. face ( › Gesicht‹) und engl. facing ( › Oberfläche‹). Wenn hier ein Resurfacing versprochen wird, freut sich die native Englischsprecherin wahrscheinlich darauf, dass sie mit einem neuen Gesicht aus einem Laserpulslichtbad erwacht.
» perfect skin – der Qualitätsstandard für dauerhafte Haarentfernung und Hautverjüngung.« perfectskin.de ( 2-2 007)
» eVo2 Wild Side Diva iPod- Skin aus pink-weißem Silikon, für iPod 4G 40 GB / iPod photo 40/60 GB , Gear4 Jumpsuit Plus Silikon- Skin für iPod 5G 30 GB – schwarz.« preisvergleich.org ( 2-2 007) Die Übersetzung der zweiten Produktbezeichnung müsste so lauten: » Viergang-Fallsch irmspring eranzug-Plus- Silikon -Haut.«
›
Weitere Kostenlose Bücher