Hanibal
Stadt, mach ihnen Geschenke, damit sie hören: Sie sollen die Hälfte schicken, die andere Hälfte zu uns, nach Italien; und die, die den Befehl in Sardonien und Sizilien bekommen, sollen sich in Städten verschanzen und Häfen sichern, Berge befestigen und Mauern bauen, die Römer stören und beschäftigen, einfach indem sie da sind – aber bei allen Göttern, an die wer auch immer glauben mag, sie sollen niemals niemals niemals mit ihren unerprobten Truppen die offene Schlacht gegen Roms Legionen suchen. Schickt mir Kämpfer, setzt die alten Kämpfer ein, um Roms Krieger von Italien fernzuhalten – aber schlagt keine Schlachten. Verteidigt, aber greift nicht an; zermürbt, aber versucht nicht zu vernichten, denn dann werdet ihr vernichtet. Mit erfahrenen Führern und über lange Jahre kampferprobten Truppen und dazu mit List, Ausnutzung von Boden und Wetter und zuletzt Glück ist es möglich, die Legionen zu besiegen – aber nicht mit frisch angeworbenen Kämpfern unter unerfahrenen Führern.
Eines noch, o Tiggo, da ich es dir schulde und verdanke; und hierbei die Bitte, all deinen Einfluß einzusetzen, damit Schiffe gebaut und die Flotten nicht vergeudet werden. Wenn Verstärkungen unter vorsichtigen Führern in Sardonien und Sizilien gelandet sind, zieht sofort die Schiffe wieder ab, ehe es zum Seegefecht mit den Römern kommt. Es ist unwichtig, daß sie Schiffe haben; es zählt allein, daß unsere Schiffe beweglich bleiben – um Apollonia zu sperren, wenn die makedonischen Truppen es erreichen, und um die Makedonen nach Italien zu bringen.
Denn dies ist der Vertrag und der Eid, bewirkt durch deine kluge Vermittlung, den der Stratege Hannibal, die Ältesten Myrkan und Barmokar und alle Mitglieder des Rats von Qart Hadasht und alle anderen Pumer, die mit Hannibal im Feld standen, geschlossen und abgelegt haben mit und gegenüber Xenophanes Sohn des Kleomachos aus Athen, den König Philippos Sohn des Demetrios als seinen, der Makedonen und ihrer Bundesgenossen Bevollmächtigten zu uns geschickt hat.
(Ich sende dir die hellenische Fassung, Freund; die punische liegt dem Rat bereits vor; du sollst jedoch bedenken, daß all dies nicht möglich gewesen wäre ohne dich, und daß es schwierig und umwegig war, denn Xenophanes wurde auf der Reise hierher von Römern aufgegriffen und kam nur frei, weil er dem Befehlshaber erklären konnte, er habe wichtige Botschaften von Philippos für den Senat. Auf der Rückfahrt geriet er abermals in Römerhände, und diesmal ließen sie ihn nicht gehen. Rom kennt nun den Inhalt des Vertrags. Erst eine neue Gesandtschaft unter Herakleitos dem Finsteren, Kriton von Boiotien und Sositheos von Magnesia ist es gelungen, mit den Verträgen zu Philippos zurückzukehren. Du siehst, wie unendlich wichtig die Frage der Flotte im Illyrischen Meer ist. Bevor ich dir nun den Vertrag mitteile, wie er geschlossen wurde, laß mich noch einmal wiederholen: Kleine, vorsichtig geführte Hilfstruppen für Sardonien und Sizilien, die sich auf keinen Fall in eine Feldschlacht ziehen lassen sollen; freie Hand für Hasdrubal; schnell Verstärkungen nach Italien; Ausrichtung der Flotte auf das eine Ziel, makedonische Truppen über das Illyrische Meer zubringen.) Der Vertrag:
Vor Zeus, Hera und Apollon, vor dem Hüter von Karchedon, Herakles und lolaos, vor Ares, Triton und Poseidon, vor den Göttern, die auf unserem Feldzug mit uns sind, und Sonne, Mond und Erde, vor den Flüssen, Häfen und Wassern, vor allen Göttern, die über Karchedon gebieten, vor allen Göttern, die über Makedonien und das übrige Hellas gebieten, vor allen Göttern, die uns auf dem Feldzug begleiten, so viele über diesen Eid wachen:
Der Feldherr Hannibal und alle Mitglieder des karchedonischen Rats, die bei ihm sind, und alle Karchedonier, die mit ihm im Felde stehen, erklären, nachdem es euch und uns in dieser Weise gut scheint, daß wir diesen Eid ablegen für Freundschaft und aufrichtiges Wohlwollen, Freunde, Verbündete und Brüder zu sein, unter dieser Bedingung: Es sollen König Philippos, die Makedonen und alle übrigen Hellenen, soweit sie ihre Bundesgenossen sind, Schutz und Beistand gewähren den Karchedoniern als dem hohen Vertragspartner, dem Feldherrn Hannibal und denen, die bei ihm sind, und den unter karchedonischer Herrschaft Stehenden, die die gleichen Gesetze haben wie sie selbst, und den Einwohnern von Ityke, und allen Karchedon Untertanen Städten und Stämmen, den Kriegern und Bundesgenossen, allen
Weitere Kostenlose Bücher