Je suis né un jour bleu
quoi ma peau me
brûlait et me démangeait. C’était si désagréable que je me rasais le moins
souvent possible, parfois laissant pousser ma barbe pendant des mois jusqu’à ce
qu’elle m’irrite à un point qui me force finalement à la raser. À la fin de mon
adolescence, je me rasais environ deux fois par mois, ce qui ennuyait souvent
mes frères et sœurs parce que j’occupais très longtemps la salle de bain. Aujourd’hui
Neil me rase toutes les semaines avec un rasoir électrique qui entretient ma barbe
de quelques jours, de manière rapide et indolore.
Être hypersensible à certaines sensations
physiques affecte les façons dont Neil et moi nous nous exprimons notre affection
et notre intimité. Par exemple, les caresses légères – comme un doigt sur
mon bras – me sont très désagréables et j’ai dû expliquer cela à Neil
parce que je me crispais quand il voulait seulement me montrer qu’il m’aimait. Heureusement,
ce n’est pas un problème qu’il me prenne dans ses bras ou qu’il me tienne la
main.
J’ai beaucoup appris de Neil avec nos
années de vie commune et d’amour partagé. L’amour m’a définitivement transformé
en m’ouvrant aux autres et en me faisant prendre conscience du monde qui m’entoure.
Cela m’a également donné confiance en moi, et dans ma capacité à grandir et à
faire des progrès tous les jours. Neil fait partie de mon monde, il est une
partie de ce qui me fait moi, et je ne peux à aucun moment m’imaginer vivre
sans lui.
9
LE DON DES LANGUES
Les langues m’ont toujours fasciné. Et
maintenant que j’étais installé dans notre nouvelle maison et que mon site Internet
existait, je pouvais vraiment leur consacrer plus de temps. La première langue
que j’ai étudiée après le lituanien fut l’espagnol. Mon intérêt pour cette
langue était venu d’une conversation que j’avais eue avec la mère de Neil. Elle
me parlait des vacances que sa famille avait passées dans diverses régions de l’Espagne
et me dit qu’elle apprenait l’espagnol depuis de nombreuses années. Je lui
demandai s’il était possible de lui emprunter un livre et elle me trouva une
vieille méthode d’apprentissage, Teach Yourself que j’emportai et que je
lus. La semaine suivante, nous retournâmes chez les parents de Neil et je
rendis le livre à sa mère. Quand je me mis à lui parler espagnol avec fluidité,
elle n’en revint pas.
J’utilisai une méthode similaire pour
étudier le roumain quand mon ami Ian me demanda des conseils pour l’aider à
communiquer avec sa nouvelle épouse. Je complétai mes lectures par une édition
en ligne et en roumain du classique de Saint-Exupéry Micul Print (Le Petit
Prince).
Mon dernier projet linguistique en date
est le gallois, une langue belle et très particulière que j’ai tout d’abord
entendue et lue pendant des vacances avec Neil dans
une petite ville des montagnes de Snowdonia, au nord du pays de Galles, Blaenau
Ffestiniog. Dans cette région, beaucoup de gens ont pour langue maternelle le
gallois (dans l’ensemble du pays de Galles, ce n’est le cas que d’une personne
sur cinq) et il arrivait que ce soit la seule langue que nous entendions parler
pendant nos visites.
Parmi les langues que j’ai étudiées, le
gallois est unique par un certain nombre de spécificités. Les mots qui
commencent par certaines consonnes changent d’initiale selon leur fonction dans
la phrase. Par exemple, le mot ceg (bouche) se transforme en dy geg (ta bouche), fy ngheg (ma bouche) et ei cheg (sa bouche à elle). L’ordre
des mots dans la phrase galloise est tout aussi déroutant avec le verbe en
début de phrase : Aeth Neil i Aberystwyth (Neil est allé à
Aberystwyth, littéralement « est allé Neil à Aberystwyth »). La
partie la plus difficile de l’apprentissage du gallois est selon moi la
prononciation de certains sons, comme ll qui revient à mettre la langue
dans la position de dire la lettre l et à dire en fait la lettre s.
La chaîne S4C, la télévision en langue
galloise, que je pouvais regarder grâce à ma parabole, m’a considérablement
aidé dans mon étude du gallois. Les programmes étaient variés et intéressants, depuis
la série Pobol y Cwm (Les Gens de la vallée) jusqu’au Newyddion (les
informations). Ils m’ont permis de vraiment améliorer mes capacités de
compréhension et de prononciation de la langue.
~
La relation que j’ai avec les langues est
une relation
Weitere Kostenlose Bücher