Jonathan Strange & Mr. Norrell
Silberschale voll Wasser. In Hurtfew Abbey hatte Mr. Norrells Schale auf einem kleinen Tisch in der Ecke des Raums gestanden, aber die Heftigkeit des Flügelgeflatters hatte den Tisch zerbrochen, und die Schale war nirgendwo zu sehen. Sie suchten eine Zeit lang und fanden sie schließlich im Kamin, unter einem Durcheinander von Rabenfedern und feuchten, zerfetzten Buchseiten.
»Wir brauchen Wasser«, sagte Mr. Norrell. »Ich habe es Lucas immer aus dem Fluss holen lassen. Wasser, das schnell fließt, ist am besten geeignet für Ortungszauber, und der Fluss von Hurtfew fließt sogar im Sommer schnell. Ich werde Wasser holen.«
Aber Mr. Norrell war es nicht gewohnt, Dinge selbst zu erledigen, und es dauerte eine Weile, bis er das Haus verlassen hatte. Er stand auf dem Rasen und blickte empor zu den Sternen, die er nie zuvor gesehen hatte. Er hatte nicht das Gefühl, sich in einer Säule aus Dunkelheit mitten in Yorkshire zu befinden; es kam ihm vielmehr vor, als wäre der Rest der Welt verschwunden und er und Strange wären allein auf einer einsamen Insel oder einem Kap. Diese Vorstellung bekümmerte ihn weit weniger, als man vermuten könnte. Ihm hatte nie viel an der Welt gelegen, und er ertrug ihren Verlust mit philosophischer Gelassenheit.
Am Ufer des Flusses kniete er sich in das gefrorene Gras, um die Schale mit Wasser zu füllen. Aus der Tiefe funkelten ihn die unbekannten Sterne an. Er stand auf (von der ungewohnten Anstrengung war ihm ein wenig schwindlig) und hatte sofort das überwältigende Gefühl, dass gezaubert wurde – es war stärker als je zuvor. Hätte ihn jemand gebeten zu beschreiben, was vor sich ging, hätte er gesagt, dass sich ganz Yorkshire von innen nach außen kehrte. Einen Augenblick lang wusste er nicht mehr, in welcher Richtung das Haus stand. Er drehte sich um, taumelte und stieß mit Mr. Strange zusammen, der aus unerfindlichem Grund direkt hinter ihm stand. »Ich dachte, Sie wollten in der Bibliothek warten«, sagte er überrascht.
Strange schaute ihn finster an. »Ich bin in der Bibliothek geblieben. Im einen Moment lese ich Apollos Türwächter von Goubert und im nächsten bin ich hier.«
»Sie sind mir nicht gefolgt?«, fragte Mr. Norrell.
»Nein, natürlich nicht. Was geht hier vor? Und warum in Gottes Namen brauchen Sie so lange?«
»Ich habe meinen Überzieher nicht gefunden«, sagte Mr. Norrell demütig. »Ich wusste nicht, wo Lucas ihn hingehängt hat.«
Strange zog eine Braue hoch, seufzte und sagte: »Ich vermute, dass es Ihnen ebenso erging wie mir? Kurz bevor ich hierher gebracht wurde, hatte ich die Empfindung von Wind und Wasser und Feuer, alles zusammengemischt.«
»Ja«, sagte Norrell.
»Und einen schwachen Geruch nach wilden Kräutern und Bergen?«
»Ja«, sagte Norrell.
»Elfenzauber?«
»Zweifellos«, sagte Mr. Norrell. »Es ist Teil des Zaubers, der Sie in der immerwährenden Dunkelheit festhält.« Er schaute sich um. »Wie groß ist sie?«
»Wer?«
»Die Dunkelheit.«
»Das kann ich nicht sagen, weil sie sich mit mir bewegt. Aber andere Leute haben mir erzählt, dass sie so groß wie der Pfarrsprengel in Venedig ist, in dem ich gewohnt habe. Ein halber Morgen vielleicht?«
»Ein halber Morgen! Bleiben Sie hier.« Mr. Norrell stellte die Silberschale auf den gefrorenen Boden und ging in Richtung der Brücke. Bald war nur noch seine graue Perücke zu sehen. Im Sternenlicht ähnelte sie nichts so sehr wie einer kleinen steinernen Schildkröte, die davonwatschelte.
Die Welt ruckte noch einmal, und plötzlich standen die beiden Zauberer nebeneinander auf der Brücke über dem Fluss von Hurtfew.
»Was um alles in der Welt...«, setzte Strange an.
»Sehen Sie?«, sagte Mr. Norrell grimmig. »Der Zauber gestattet uns nicht, uns zu weit voneinander zu entfernen. Er hat jetzt auch mich erfasst. Ich nehme an, es handelt sich um eine bedauernswerte Ungenauigkeit im Zauber des Elfen. Er war nicht sorgfältig. Ich vermute, dass er Sie mit ›der englische Zauberer‹ oder mit einer ähnlich vagen Bezeichnung tituliert hat. Infolgedessen wirkt sein Zauber – der nur für Sie gedacht war – jetzt auf jeden englischen Zauberer, der da hineinstolpert.«
»Aha!«, sagte Strange. Mehr sagte er nicht. Es schien nichts mehr zu sagen zu geben.
Mr. Norrell wandte sich dem Haus zu. »Wenn schon nichts anderes, Mr. Strange«, sagte er, »dann ist das eine ausgezeichnete Illustration für die Notwendigkeit, beim Zaubern ganz präzise Namen zu verwenden.«
In seinem
Weitere Kostenlose Bücher