K
ersetzt durch mattbraune, graue Seide, um die herum Stängel mit vertrockneten Weinreben und halb verrotteten Maishülsen gepflanzt werden. Der Chor schlurft zurück auf die Bühne, um zu erklären, dass diese Fäule Ceres’ Werk sei, woraufhin Ceres/Amelia wiederkehrt und dies mit trägem Fingerzeig auf die verdorrte Erde bestätigt.
»Ihre Art zu trauern«, fügt Karrefax hinzu.
Dann taucht erneut die Nymphe Cyane auf und versucht, Ceres etwas zu sagen, doch scheint sie ihre Zeilen nicht vorbringen zu können: Stockend bewegen sich die Lippen, nur ein Gurgeln ist zu hören. Das Publikum wirkt betreten, geniert sich um des Mädchens willen, der Chor aber versichert, dass dies zu Cyanes Auftritt gehöre: Sie hat die Fähigkeit zu sprechen verloren,
doch Mund und Zunge gebrachen,
Wenn sie zu reden gedacht, und es war kein Mittel zum Sprechen.
Aber …
fährt der Chor fort:
… sie ließ ein Zeichen sich zeigen: Proserpinas Gürtel,
Der an der Stätte gerad’ in den heiligen Weiher gefallen …
Auf ihr Stichwort zeigt Cyane der Ceres den Gürtel der Proserpina, den diese zuvor abgelegt hatte, und die beiden Mädchen nicken einander verschwörerisch zu.
»Aha!«, sagt Widsun zu Karrefax in gleichermaßen verschwörerischem Ton. »Stumme Signale haben also doch ihren Sinn!«
Karrefax schnaubt verächtlich. Ein neuer Schauspieler betritt die Bühne: Der stattliche Iwan mit langem Bart aus grober Wolle setzt sich an einen Tisch. Die Komparsen haben ein mechanisches Gerät mit Turbine und Kurbel vor ihm aufgebaut.
»Zeus«, verkündet Karrefax stolz. »Achten Sie auf seine Blitze...«
Als Amelia sich Iwan nähert, um ihn wissen zu lassen, dass sie alles andere als glücklich sei über die Schändung ihrer Tochter durch den eigenen Onkel, beginnt er statt einer Antwort die Kurbel zu bedienen. Der Apparat summt, das Summen steigert sich, je schneller der Zylinder sich dreht, bis schließlich Funken sprühen. Das Publikum raunt beeindruckt.
»Nicht schlecht, oder?« Karrefax strahlt.
Die Funken rufen den kleinen, pausbäckigen Giles zurück, der seine Flügel behalten, aber Bogen und Köcher gegen die Mütze eines Telegraphenjungen getauscht hat.
»Ist das nicht Cupido?«, fragt die Dame in der zweiten oder dritten Reihe.
»Nein, jetzt ist er Hermes«, korrigiert sie Karrefax. »Zeus’ Götterbote.«
Die nächsten Szenen sind verwirrend. Im Wesentlichen scheint es sich darum zu handeln, dass Hermes Botschaften zwischen Pluto und Ceres hin und her zu tragen hat, doch geht der Inhalt dieser Botschaften – wiewohl von ihren Empfängern laut vorgelesen – im Gesurr und Geknister der Turbine unter, die Iwan pausenlos kurbelt, als garantierten allein die Funken, dass das Kommunikationsnetz funktioniert. Serge stiehlt sich hinters Laken, um sich auf seinen Auftritt vorzubereiten, bei dem es darum geht, Proserpina zu verpetzen, indem er bezeugt, dass er sie auf ihrer Reise durch die Unterwelt sieben Samenkörner eines Granatapfels essen sah, weshalb sie aus unerfindlichem Grunde für eine Wiederbelebung nicht mehr in Frage kommt. Doch obwohl er die Rolle eines Beinahe-Bösewichts spielt, wird sein Erscheinen mit einem lauten «Hurra!« begrüßt – eine Tradition, die zurückreicht, solang er denken kann, da die Ortsansässigen auf diese Weise seinem Vater stellvertretend Tribut zollen. Der Jubel dauert sogar noch an, als er petzt, dann gibt es Buhrufe für Ceres – die «aufgewühlt vor Zorn« sei, so der Chor, dabei wirkt Amelia von seinem Verrat so unberührt wie von allem anderen, was in den letzten vierzig Minuten geschah – , als sie mit unbestimmter Geste auf ihn deutet und verfügt, dass er in eine Eule verwandelt werde. Begleitet von mitleidsvollen Rufen, verschwindet sein Kopf unter der riesigen Federmaske, und gleich darauf folgt Applaus, als er mit den Armen flattert und aufwändig gewebte Ärmel sichtbar werden.
Das Historienspiel geht dem Ende entgegen. Ascalaphus’ Verwandlung kündet auch die nahezu aller übrigen Mitspieler
an, da Ceres einer wahren Vogelverwandlungswut verfällt. Erntearbeiter, Wellenschläger, Schatten, sie alle werden zu Vögeln und verschwinden wie Serge hinter Federn und Schnäbeln. Manch einer, der Sprache beraubt, wird zu «trägem Gekreisch« verdammt, andere dürfen ihre menschlichen Stimmen behalten, doch wird ihnen geheißen, sich in die Himmel über den Ozeanen aufzuschwingen
Wünschtet ihr alsbald,
Dass eure Sorgen sein den Meeren kund.
Sogar der Chor, der
Weitere Kostenlose Bücher