Paperweight: Literarische Snacks (German Edition)
Tafel und schreibt das Folgende an. Er spricht beim Schreiben weiter.
Magister amat puerum.
Puerum amat magister.
Puer amat magistrum.
Magistrum amat puer.
Der Lehrer mag den Jungen. Der Junge mag den Lehrer.
Also, wenn ich schreibe
Magister amat puerum
, ist völlig klar, was das bedeutet, oder nicht … Elwyn-Jones? Allerdings, ich halte »mögen« für eine absolut angebrachte Übersetzung, danke, Elwyn-Jones. Der Lehrer mag den Jungen. Aber wenn ich schreibe
Puerum amat magister
, dann bedeutet das was?
Ganz dasselbe
, »der Lehrer mag den Jungen »; »der Junge mag den Lehrer« wäre
puer amat magistrum
, oder
magistrum amat puer
oder jede beliebige Kombination dieser Wörter. Das Englische kann die Satzbedeutung nur mittels der Wortfolge ändern; im Lateinischen kann man die Bedeutungnur ändern, wenn man das Wort selbst verändert, und deswegen ist Latein auch die bessere und wahrhaftigere Sprache. Wenn ihr also in zwanzig Jahren alle fette Manager seid, deren einzige Begegnung mit der Natur auf dem Weg zum Squashcenter stattfindet, dann solltet ihr euch noch nicht für erfolgreich halten, bloß weil ihr eine schnelle Frau und ein schönes Auto euer eigen nennt. Denkt immer daran, einst gab es ein Volk, das eine Sprache sprach, die ihr nie gemeistert habt, und das das Wort Zivilisation erfand. Und von ihren griechischen Vettern erbten sie ein Wort zur Beschreibung von Engländern und anderem Proletenpack mit Haarausfall, für die imperativische Satzkonstruktionen sich ausschließlich auf einen Plausch mit dem Vorstandschef beziehen können, und dieses Wort lautet Barbaren, meine Herren, und es beschreibt euch alle:
ab ovo, ad sepulcrum
, Barbaren.
(er hält kurz inne und faßt dann schnell und routiniert zusammen)
Als Hausaufgabe lernt ihr die Stammformen aller Deponentien und Semideponentien auf euren Arbeitsblättern für einen Test in der Doppelstunde am Freitag. Smethwick, vergiß nicht, dir vor der Pause die Hände zu waschen, Potter, du hilfst Figgis bei der Suche nach seiner Kontaktlinse, und Cartwright … komm nach der Pause doch bitte noch mal her, Cartwright, ja? Das wär’s. Laßt euch säugen.
DOMINIC
ab
.
Bühnenlicht
BLACKOUT.
PAUSE,
in der Milch und Törtchen gereicht werden.
Ende des I. Akts
II. Akt
DOMINIC
tritt auf. Saallicht bleibt an.
DOMINIC So, setzen, 6B, ich hab’ euch einige wichtige Mitteilungen zu machen, also seid still und paßt auf. Dreh dich nach vorn, Hughes, und du auch, Spragg. Eure CE-Ergebnisse sind heute zurückgekommen. Ja, ich dachte mir, das würde euch verblüffen. Ich werde zunächst nur die Lateinergebnisse und dann erst die Gesamtergebnisse bekanntgeben, auf die Weise hört ihr länger zu. Also, Common-Entrance-Latein, Klasse 6B. Barton-Mills, 48 Prozent; für die Aufnahme in Rugby sind das 3 Prozent zu wenig, Barton-Mills, Kretin. Cartwright, 97 Prozent. Das ist ein überwältigendes Ergebnis, Rupert, gut gemacht. Ich habe mir deine Arbeit übrigens angesehen, bevor sie weitergeleitet wurde, und hatte gleich den Eindruck, daß du dich ziemlich wacker geschlagen hast. Glückwunsch, Cartwright, und ihr anderen seid bitte ruhig, neidische Bagage. Also weiter, Catchpole, 39, na ja. Elwyn-Jones, 52, erstaunlicherweise. Figgis? Deine Arbeit hat man wegen Unleserlichkeit zurückgeschickt, Figgis, und dich als Durchschnitt gewertet, womit du ganz gut gefahren bist, denn du hattest während der ganzen Zeit das Aufgabenblatt verkehrt rum vor dir liegen. Blöder Figgis. Harvey-Williams, 72 Prozent, gute Arbeit. Hoskins, ach ja, der arme Hoskins. Hughes, 42. Ganz, wie ich’s erwartet hatte, Hughes, die Leistung eines Schimpansen. Kinnock, 71 Prozent.
(lächelt vergnügt)
Gut, Kinnock, aber nicht überwältigend. Madison, 4 Prozent, besser, als ich zu hoffen gewagt hatte, Madison, aber immer noch 2 Prozent zu schlecht für Etons Ansprüche,fürchte ich. Potter, 69, prima, Potter, auch wenn du ein Flegel bist. Smethwick? Nachdem deine Arbeit gereinigt und sterilisiert worden ist, Smethwick, hat man dir 78 Prozent gegeben, das ist ausgezeichnet.
(kann trotzdem ein Schaudern und »Bäh!« nicht unterdrücken)
Spragg, 51 Prozent, verblüffend mittelmäßig, Spragg. Standfast, 38 Prozent, ich bin von dem Ergebnis nicht begeistert, Standfast, und ich finde nicht, daß
du
Grund dazu hast, also stell den Löscheimer wieder hin und guck zur Tafel. Wassermolch. Und schließlich Whitwell, 22 Prozent, du bist und bleibst ein Tolpatsch,
Weitere Kostenlose Bücher