Sprachführer Französisch für Dummies Das Pocketbuch
bälssör ; Letztes Jahr sind mein Mann und ich zu meiner Schwägerin in die Vereinigten Staaten geflogen.)
Nous ne connaissons pas les Etats-Unis mais nous sommes déjà allés au Canada. ( nu nö ko-nä-ssoN pa lä-se-ta-sü-ni mä nu ssomm de-zha a-le o ka-na-da ; Wir kennen die Vereinigten Staaten nicht, aber wir sind schon in Kanada gewesen.)
Cette année nous rendons visite à mon autre belle-sœur au Chili. ( ssät-ta-ne nu raN-doN wi-sit-ta-moN-notr bälssör o schi-li; Dieses Jahr besuchen wir meine andere Schwägerin in Chile.)
C’est bien d’avoir de la famille un peu partout dans le monde. Mon beau-frère habite au Danemark. ( ssä bi-äN da-wu-ar dö la fa-mij äN pö par-tu daN lö moNd moN bo-frär a-bit-to dann-mark; Es ist praktisch, Verwandte überall auf der Welt zu haben. Mein Schwager wohnt in Dänemark.)
Oui ! Ainsi nous avons pu aller en Hongrie aussi. La visite du pays est différente quand on y connaît des résidents. ( ui äN-ssi nu-sa-woN pü a-le aN oN-gri ossi la wi-sit dü pä-i ä di-fe-raNt kaN oN i ko-nä dä re-si-daN; Ja ! So konnten wir auch nach Ungarn fahren. Der Besuch eines Landes ist anders, wenn man Bewohner dort kennt.)
Ah oui ! C’est un beau pays! Cet été nous allons en Islande pour deux semaines. ( a-ui ssä-täN bo pä-i ssät-tete nu-sa-loN-saN-niss-laNd pur dö ssö-män; Oh ja! Es ist ein schönes Land! Diesen Sommer fahren wir für zwei Wochen nach Island.)
Weitere Details zu Ortsangaben finden Sie in Kapitel 4.
Kleiner Wortschatz
Französisch
Aussprache
Deutsch
le contrôle des passeports
lö koN-trohl dä pass- por
Passkontrolle
la douane
la du-an
Zoll
rien à déclarer
ri-äN-na de-kla-re
nichts zu verzollen
marchandises à déclarer (f.)
mar-schaN- dis-a de-kla-re
zu verzollende Waren
marchandises hors taxe (f.)
mar-schaN-dis or takss
zollfreie Waren
Dank dem Schengener Abkommen gibt es an den Grenzen zwischen Deutschland und seinen Nachbarländern keine Personenkontrollen. Dennoch gibt es für die Einfuhr von Waren Beschränkungen. Wahrscheinlich werden Sie nie von einem Zollbeamten angehalten, aber falls er Sie doch befragen sollte, könnte es folgendermaßen ablaufen:
Avez-vous quelque chose à déclarer? ( a-we wu käl-kö scho-sa de-kla-re ; Haben Sie etwas zu verzollen?)
Non, rien. ( noN ri-äN ; Nein, nichts.)
Avez-vous des appareils électroniques? ( a-we wu dä-sapa-räj se-läk-tro-nik ; Haben Sie elektronische Geräte?)
Seulement pour mon usage personnel. ( ssöl-maN pur moN-nu-sazh pär-sso-näl ; Nur für meinen persönlichen Gebrauch.)
Pouvez-vous ouvrir votre sac? ( pu-we wu-su-wrir wotr ssak ; Können Sie Ihre Tasche öffnen?)
Qu’est-ce que c’est que ça? ( käss-kö ssä kö ssa ; Was ist das da?)
C’est mon ordinateur portable. ( ssä moN-nor-di-na-tör por-tabl ; Das ist mein Laptop.)
Branchez-le là-bas, s’il vous plaît. ( braN-sche lö la-ba ssil wu plä ; Schließen Sie ihn dort an, bitte.)
Nach dem Weg fragen
Stellen Sie sich vor, Sie befinden sich in einem französischsprachigen Land und suchen verzweifelt nach dem Weg (Wo ist die nächste Bushaltestelle/Bank/Toilette?). Der folgende Abschnitt zeigt Ihnen einige einfache Sätze, die Ihnen dabei helfen, sich zurechtzufinden.
Fragen mit »wo«?
Die Fragen mit »wo« werden im Französischen wie im Deutschen auf die gleiche Art gebildet. Das am häufigsten verwendete Verb in Verbindung mit où ( u ; wo) ist das Verb être ( ätr ; sein):
Où est le Louvre? ( u ä lö luwr ; Wo ist der Louvre?)
Où est la place Victor Hugo? ( u ä la plass wik-Tor-rügo ; Wo ist der Victor-Hugo-Platz?)
Où sont les toilettes? ( u ssoN lä tua-lät ; Wo ist die Toilette?)
In diesem Kontext wird ein weiteres Verb, se trouver ( ssö tru-we ; liegen/sich befinden), sehr oft verwendet:
Où se trouve le Louvre? ( u ssö truw lö luwr ; Wo liegt der Louvre?)
Où se trouve la place Victor Hugo? ( u ssö truw la plass wik-Tor-rügo ; Wo liegt der Victor-Hugo-Platz?)
Où se trouvent les toilettes? ( u ssö truw lä tua-lät ; Wo befindet sich die Toilette?)
Merken Sie sich bei der Konstruktion eines Satzes mit où die Reihenfolge der Wörter: où + Verb + Subjekt.
Où va ce bus? ( u wa ssö büss ; Wohin fährt dieser Bus?)
Où mène cette rue? ( u män ssät rü ; Wohin führt diese Straße?)
»Wo/wohin«-Fragen beantworten
Fragen zu stellen ist immer einfach - sie zu beantworten, kann manchmal recht schwierig sein. In der Regel verwenden Sie dabei die Präposition à ( a
Weitere Kostenlose Bücher