Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Wanderungen II. Das Oderland.

Wanderungen II. Das Oderland.

Titel: Wanderungen II. Das Oderland. Kostenlos Bücher Online Lesen
Autoren: Theodor Fontane
Vom Netzwerk:
werden und von Amts wegen zu schreiben haben, nicht halb soviel arbeiten als Sie. Die Wissenschaften sind für alle Welt, aber die Kunst des Denkens ist die seltenste Gabe der Natur.
     
    Cet art fut banni de l'école, Diese Kunst, von der Schule verbannt,
    Des pédants il est inconnu; Ist unbekannt den Pedanten;
    Par l'inquisition frivole Die schnöde Inquisition
    L'usage en serait défendu, Würde den Gebrauch (des Denkens) verboten haben,
    Si le pouvoir saint de l'étole Wenn die »heilige Macht der Stole«
    S'était à ce point étendu. Sich bis zu diesem Punkt erstreckt hätte.
    Du vulgaire la troupe folle Der tolle Schwarm des Pöbels
    A penser juste a prétendu; Hat den Anspruch erhoben, richtig zu denken;
    Du vil flatteur l'encens vendu Der käufliche Weihrauch des niederen Schmeichlers
    En a parfumé son idole; Hat seinen Götzen (den Pöbel) beräuchert,
    Et l'ignorant a confondu Und der Ignorant verwechselt
    Le froid non-sens d'une parole, Den kalten Unsinn einer Redensart
    Et l'enflure de l'hyperbole Und den Schwulst der Hyperbel
    Avec l'art de penser, cet art si peu connu. Mit der Kunst zu denken, dieser so wenig gekannten Kunst.
     
    Entre cent personnes qui croient penser, il y en a une à peine qui pense par elle-même. C'est cet esprit créateur qui sait multiplier les idées, qui saisit les rapports entre des choses que l'homme inattentif n'aperçoit qu'à peine, c'est cette force du bon sens qui fait, selon moi, la partie essentielle de l'homme de génie.
     
    Ce talent précieux et rare Diese köstliche und seltene Gabe
    Ne saurait se communiquer; Läßt sich nicht mitteilen;
    La nature en parâit avare. Die Natur scheint damit zu geizen;
    Autant que l'on a pu compter, Soweit wir rechnen können,
    Tout un siècle se prepare Bereitet sie sich stets ein Jahrhundert lang,
    Lorsqu'elle nous le veut donner. Eh sie die Gabe wieder verleiht.
    Cet art fut bani de l'ecolle Si le pouvoir de leur ecole
     
    Aux pedants il est inconnu; A ce point c'etoit étendu.
    Par l'inquisition frivolle Du vulgaire la troupe folle
    L'usage en defendu; Sa part même en a pretendu;
    Le courtisan toujours a cru Le courtisan toujours a cru
    Que c'etait l'art de son idolle; Que c'etait l'art de son idole
    Du Vulgaire la troupe folle Et souvent on a confondu
    Sa part même en a pretendu Le froid non-sens d'une parole
    Nos ... fols de l'hiperbolle Et l'enflure de l'hyperbole
    N'y est point non plus parvenu. Avec l'art de penser, cet art si peu connu.
    Enfin un philosophe habile.
    Dans ce monde aveugle estvenu
    Et c'est par son secours utile (Mais souvent on a confondu
    Que l'art de penser a vaincu Des mots l'arrogance frivole
    Le galimatias imbecile. Comme la frayeur lache et molle
    Passe pour valeur et vertu.)
     
    Unter hundert Menschen, die zu denken glauben , ist kaum einer, der wirklich denkt. Dieser schöpferische Geist aber, der die Ideen zu vermehren weiß, der da einen Zusammenhang der Dinge wahrnimmt, wo der Unaufmerksame kaum irgend etwas zu entdecken versteht, dieser bon sens, diese Kraft des gesunden Menschenverstandes ist es, die meiner Meinung nach den wesentlichen Teil eines Mannes von Genie ausmacht.
     
    Mais vous le possédez, Voltaire, Du besitzt sie, Voltaire,
    Et ce serait vous ennuyer Und es hieße Dich langweilen,
    Qu'apprecier et calculer Zu preisen und zu berechnen,
    L'heritage de votre père. Was Erbe von Deinen Vätern ist.
     
    Ce qui n'est parvenu de » Mahomet « me parâit excellent... Vous n'avez pas besoin, mon cher Voltaire, de l'éloquence de M. de Valori; vous êtes dans le cas qu'on ne sourait détruire ni augmenter votre réputation.
     
    Vainement l'envieux, desséché de fureur, Vergebens sucht der Neidische, trocken vor Wut,
    Sur vos vers immortels répandant ses poisons, Auf Deine unsterblichen Verse sein Gift gießend,
    De vos lauriers naissants retarde les moissons. Zurückzuhalten die Ernte Deines wachsenden Lorbeers.
    Sous les yeux d'Émilie, élève de Newton, Unter den Augen Emiliens, der Schülerin Newtons,
    Vous effacez de Thou, vous surpassez Maron. Übertriffst Du de Thou, übertriffst Du Maron.
    En tout genre d'écrits, en toute carrière, In Vers oder Prosa, auf jedem Gebiet,
    C'est le même soleil et la même lumière. Es ist immer dieselbe Sonne, dasselbe Licht.
    Cet esprit, ces talents, ces qualités du cœeur Dieser Geist, diese Talente, diese Herzensgaben
    Peuvent plus sur mes sens que tout ambassadeur. Vermögen mehr über meine Sinne als jeder Gesandte.
    Je suis

Weitere Kostenlose Bücher